Archives par mot-clé : les lusiades

LES LUSIADES OS LUSIADAS – Texte intégral & Bilingue

Voici une nouvelle présentation de la plus ancienne épopée de l’Europe moderne, classée toujours à la première place des cinquante œuvres essentielles de la Littérature Portugaise.
Cette œuvre publiée en 1572 de 8816 vers est une des plus fondamentales de toute la littérature mondiale, au même titre que l’Odyssée de Homère, la Chanson de Roland ou L’Énéide de Virgile. Elle recouvre autant les domaines historiques, philosophiques, stratégiques, que les pensées plus privées et intimes de Luís Vaz de Camões.
Afin de rendre la lecture plus directe, je vous propose un découpage des dix chants avec toutes les parties essentielles mises en perspective et les rappels des strophes avec des titres récapitulatifs pour chacune et des rappels historiques avec des dates afin de faciliter la lecture : l’armada de Vasco de Gama dans l’Océan Indien, la Bataille d’Ourique, le Siège de Lisbonne, la Bataille d’Aljubarrota, les Rêves de Manuel Ier, du Cap des Tempêtes à Mélinde, le Discours de Bacchus aux Dieux et aux Déesses de la Mer, l’Île de l’Amour, la descente de Gama vers l’Équateur, etc.

TABLE DES MATIÈRES

LUIS DE CAMOES UN HOMME DE LETTRES & D’ACTION 5
UNE ÉPOPÉE ÉPIQUE 6
CANTO PRIMEIRO CHANT I 7
L’ARMADA DE VASCO DE GAMA DANS L’OCÉAN INDIEN 9
LE CONSEIL DES DIEUX JUPITER, BACCHUS, VÉNUS & MARS 21
LE DISCOURS DU GRAND JUPITER & LA RÉPONSE DE BACCHUS 25
INTERVENTION DE VÉNUS & DISCOURS DE MARS FIN DU GRAND CONSEIL 31
ENTRE MOZAMBIQUE & MONBAZE 37
CANTO SEGUNDO CHANT II 75
CANTO TERCEIRO CHANT III 139
L’EUROPE DESCRIPTION & SITUATION DU PORTUGAL 145
HISTOIRE DU PORTUGAL LES ORIGINES 155
EGAS MONIZ (1080-1146) 165
BATAILLE D’OURIQUE BATALHA DE OURIQUE 25 juillet 1139 171
APRÈS LA BATAILLE D’OURIQUE LA RECONQUÊTE CONTINUE 181
LE SIÈGE DE LISBONNE 185
APRÈS LE SIÈGE DE LISBONNE LA RECONQUÊTE CONTINUE 187
SANCHE IER DE PORTUGAL SANCHO PRIMEIRO 203
ALPHONSE II DE PORTUGAL ALFONSO II 207
(23 avril 1185, Coimbra – 25 mars 1223 Coimbra) Roi de Portugal de 1211 à 1223. Troisième Roi du Portugal 207
SANCHO II DE PORTUGAL 209
ALPHONSE III AFONSO III 213
DENIS Ier DINIS I 215
ALPHONSE IV AFONSO IV 219
RÈGNE D’ALPHONSE IV LA BATAILLE DE TARIFA 30 octobre 1340 227
RÈGNE D’ALPHONSE IV INÈS DE CASTRO – LA REINE MORTE 235
PIERRE I PEDRO I DE PORTUGAL 247
FERDINAND I FERNANDO I DE PORTUGAL 249
CANTO QUARTO CHANT IV 265
FERDINAND Ier DE PORTUGAL 267
JEAN Ier 269
LA BATAILLE D’ALJUBARROTA 273
LA BATAILLE D’ALJUBARROTA LES PRÉPARATIFS 274
LA BATAILLE D’ALJUBARROTA LA BATAILLE 285
LA PAIX 295
ÉDOUARD Ier DE PORTUGAL 299
ALPHONSE V DE PORTUGAL 303
JEAN II DE PORTUGAL 307
MANUEL Ier de Portugal 311
LES RÊVES DE MANUEL Ier 313
LA VISION DU ROI LES PRÉRATIFS AU DÈPART 319
** LE VIEILLARD DU RESTELO 329
CANTO QUINTO CHANT V 337
MANUEL Ier de Portugal Emmanuel Ier 339
LE CAP DES TEMPÊTES LE CAP DE BONNE-ESPÉRANCE ADAMASTOR OU LE GÉANT DES TEMPÊTES 367
375
DU CAP DES TEMPÊTES À MÉLINDE 375
CANTO SEXTO CHANT VI 399
LE DISCOURS DE BACCHUS AUX DIEUX ET AUX DÉESSES DE LA MER 401
LES DOUZE D’ANGLETERRE 401
LES DAMES DE LA COUR D’ANGLETERRE 401
LA TEMPÊTE 401
de VI-70 à VI-85 401
CANTO SÉTIMO CHANT VII 455
LUTTE CONTRE LES MUSULMANS LES NATIONS EUROPÉENNES ET LA SAINTE CHRÉTIENTÉ 457
1498 VASCO DE GAMA EN INDE à Calicut* 466
LE DISCOURS DU MAURE MONÇAÏDE 474
Gama & Monçaide à Samorim 482
LES LAMENTATIONS DE CAMOES & LA GLOIRE PORTUGAISE 501
ANNEXE AU CHANT VII LES POSSESSIONS PORTUGAISES EN INDE & EN ORIENT 514
CANTO OITAVO CHANT VIII 517
PRÉSENTATION PERSONNALITÉS MYTHIQUES & FIGURES HISTORIQUES PORTUGAISES 519
PERSONNAGES HISTORIQUES (FIN) 539
LE DÉPART DE GAMA 539
LES CATUALS & LES MAHOMÉTANS SE LIGUENT CONTRE LES PORTUGAIS 543
LA DÉFENSE & LES ARGUMENTS DE VASCO DE GAMA 555
GAMA & LE GOUVERNEUR DE CALICUT 565
LA PASSION MALÉFIQUE DE L’OR 575
CANTO NONO CHANT IX 581
LA FLOTTE ATTENDUE DE LA MECQUE LES PRISONNIERS PORTUGAIS & LES REPRÉSAILLES DE GAMA 583
LA DESCENTE DE GAMA VERS L’ÉQUATEUR 591
LA PROTECTION DE VÉNUS 595
LES PENSÉES & LES ACTIONS DE CUPIDON 601
LE DESSEIN DE VÉNUS DISCOURS DE VÉNUS À SON FILS CUPIDON 609
L’ÎLE DE L’AMOUR LES PRÉPARATIFS DE VÉNUS & CUPIDON 613
L’ÎLE DE L’AMOUR L’ARRIVÉE DES PORTUGAIS & LA RENCONTRE AVEC LES NYMPHES 619
CANTO DÉCIMO CHANT X 651
L’ÎLE DE L’AMOUR LE BANQUET DES PORTUGAIS & DES NYMPHES 653
LES VISIONS DE LA NYMPHE THÉTYS DUARTE PACHÉCO 659
LES VISIONS DE LA NYMPHE THÉTYS (2) LOURENÇO & FRANCISCO DE ALMEIDA 669
LES VISIONS DE LA NYMPHE THÉTYS (3) CUNHA – ALBUQUERQUE 677
LES VISIONS DE LA NYMPHE THÉTYS (4) VICE-ROIS & GOUVERNEURS DE L’INDE PORTUGAISE 685
LA MACHINE DU MONDE A máquina do mundo 701
LE RETOUR DES PORTUGAIS L’ÉPILOGUE 739
LA MORT DU VÉTÉRAN CAMOES 778



LES ANGLAIS – AU MILIEU DES NEIGES BORÉALES – OS LUSIADAS VII-5- LES LUSIADES – Luís de Camões -Vede-lo duro Inglês, que se nomeia

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

*

LES LUSIADES VII
OS LUSIADAS
CANTO SÉTIMO 

*
Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS VII-5 LES LUSIADES VII-5

*
LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Chant-7.jpg.
Brahma confundido por Camões com Jano
Brahma confondu par Camões avec Janus

**

Vede-lo duro Inglês, que se nomeia
Voyez-le aussi le dur Anglais, qui se nomme
Rei da velha e santíssima cidade,
Roi de Jérusalem, cette ville ancienne et très sainte,…

Amazon.fr – LES LUSIADES: OS LUSIADAS – Camões, Luís de, LAVAUZELLE, JACKY – Livres



****

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Les-lusiades-ed-originale.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.

LES ALLEMANDS – CONTRE CHARLES QUINT, NON CONTRE L’OTTOMAN- OS LUSIADAS VII-4- LES LUSIADES – Luís de Camões -Vede-los Alemães, soberbo gado

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

*

LES LUSIADES VII
OS LUSIADAS
CANTO SÉTIMO 

*
Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS VII-4 LES LUSIADES VII-4

*
LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Chant-7.jpg.
Brahma confundido por Camões com Jano
Brahma confondu par Camões avec Janus

**

Vede-los Alemães, soberbo gado,
Voyez-les ces Allemands, superbe bétail,
Que por tão largos campos se apascenta,
Qui, nourrit sur de si vastes pâturages,
Do sucessor de Pedro, rebelado,….

Amazon.fr – LES LUSIADES: OS LUSIADAS – Camões, Luís de, LAVAUZELLE, JACKY – Livres




************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Les-lusiades-ed-originale.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.

LES PORTUGAIS AU CŒUR DE LA SAINTE CHRÉTIENTÉ – OS LUSIADAS VII-3- LES LUSIADES – Luís de Camões -Vós, Portugueses, poucos quanto fortes

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

*

LES LUSIADES VII
OS LUSIADAS
CANTO SÉTIMO 

*
Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS VII-3 LES LUSIADES VII-3

*
LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Chant-7.jpg.
Brahma confundido por Camões com Jano
Brahma confondu par Camões avec Janus

**

Vós, Portugueses, poucos quanto fortes,
Vous, Portugais, aussi forts que votre pays est étroit,
Que o fraco poder vosso não pesais;
Vous n’avez que peu de considération pour ce faible pouvoir ;…



******

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Les-lusiades-ed-originale.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.

LES PORTUGAIS – Ô DESCENDANCE DE LUSUS ! OS LUSIADAS VII-2 – LES LUSIADES – Luís de Camões – A vós, ó geração de Luso, digo

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

*

LES LUSIADES VII
OS LUSIADAS
CANTO SÉTIMO 

*
Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS VII-2 LES LUSIADES VII-2

*
LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Chant-7.jpg.
Brahma confundido por Camões com Jano
Brahma confondu par Camões avec Janus

**

A vós, ó geração de Luso, digo,
A toi, ô descendance de Lusus, je dis,
Que tão pequena parte sois no inundo;
Quelle petite partie tu es dans le monde ;…

Amazon.fr – LES LUSIADES: OS LUSIADAS – Camões, Luís de, LAVAUZELLE, JACKY – Livres




**************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Les-lusiades-ed-originale.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.

OS LUSIADAS – LES LUSIADES -CHANT VII – CANTO SÉTIMO – Sommaire – índice

*

Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes 

LES LUSIADES – OS LUSIADAS
Traduction Jacky Lavauzelle Luis de Camoes Oeuvres obras ArtgitatoOS LUSIADAS Canto Sétimo
LES LUSIADES VII
CHANT 7 – CHANT VII
LITTÉRATURE PORTUGAISE

literatura português

Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
resumo
texto bilingue

Luis de Camoes Les Lusiades Chant 3 Traduction Jacky Lavauzelle

OS LUSIADAS – Les Lusiades 

A Epopeia Portuguesa

 

Obra Poética

(1556)

LES LUSIADES VII

CHANT VI
Canto Sétimo
VERSET 1 à VERSET 87

Traduction Jacky Lavauzelle

***************************

LES LUSIADES VII
OS LUSIADAS
CANTO SÉTIMO 

Les Lusiades Chant 3 Traduction Jacky Lavauzelle
 óleo de António Carneiro
1927

_________________________

VII
índice – sommaire

_________________________

Brahma confundido por Camões com Jano
Brahma confondu par Camões avec Janus

***************

VII – 1
ENTRE INDUS ET GANGE
LA TERRE AUX ABONDANTES RICHESSES

Já se viam chegados junto à terra,
Ils étaient déjà si près de cette terre,

LES PAYS EUROPÉENS 
ET
LA SAINTE CHRÉTIENTÉ 
VII-2 à VII-15



VII – 2
LES PORTUGAIS
Ô DESCENDANCE DE LUSUS

A vós, ó geração de Luso, digo,
A toi, ô descendance de Lusus, je dis,

VII – 3
LES PORTUGAIS
AU CŒUR DE LA SAINTE CHRÉTIENTÉ

Vós, Portugueses, poucos quanto fortes,
Vous, Portugais, aussi forts que votre pays est étroit,

VII – 4
LES ALLEMANDS
CONTRE CHARLES QUINT, NON CONTRE L’OTTOMAN

Vede-los Alemães, soberbo gado,
Voyez-les ces Allemands, superbe bétail,

VII – 5
LES ANGLAIS
AU MILIEU DES NEIGES BORÉALES

Vede-lo duro Inglês, que se nomeia
Voyez-le aussi le dur Anglais, qui se nomme

VII – 6

VII – 7

VII – 8

VII – 9

VII – 10

VII – 11

VII – 12

VII – 13

VII – 14

VII – 15

Vasco de Gama & Monçaide 
à Calicut



VII – 16

VII – 17

VII – 18

VII – 19

VII – 20

VII – 21

VII – 22

VII – 23

VII – 24

VII – 25

VII – 26

VII – 27

VII – 28

VII – 29

VII – 30

VII – 31

VII – 32

VII – 33

VII – 34

VII – 35

VII – 36

VII – 37

VII – 38

VII – 39

VII – 40

VII – 41

VII – 42

Gama & Monçaide 
à Samorim
VII- 43 à VII- 65



VII – 43

VII – 44

VII – 45

VII – 46

VII – 47

VII – 48

VII – 48

VII – 49

VII – 50

VII – 51

VII – 52

VII – 53

VII – 54

VII – 55

VII – 56

VII – 57

VII – 58

VII – 59

VII – 60

VII – 61

VII – 62

VII – 63

VII – 64

VII – 65

VII – 66

VII – 67

VII – 68

VII – 69

VII – 70

VII – 71

VII – 72

VII – 73

VII – 74

VII – 75

VII – 76

VII – 77

LES LAMENTATIONS DE CAMOES
ET
LA GLOIRE PORTUGAISE
VII-78 à VII-87



VII – 78

VII – 79

VII – 80

VII – 81

VII – 82

VII – 83

VII – 84

VII – 85

VII – 86

VII – 87
Dernier verset du septième chant des Lusiades

****

LES LUSIADES VII
VII-1à VII-87

*********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO

Traduction Jacky Lavauzelle
*********************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.

ENTRE INDUS ET GANGE – LA TERRE AUX ABONDANTES RICHESSES – OS LUSIADAS VII-1- LES LUSIADES – Luís de Camões -Já se viam chegados junto à terra

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

*

LES LUSIADES VII
OS LUSIADAS
CANTO SÉTIMO 

*
Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS VII-1 LES LUSIADES VII-1

*
LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Chant-7.jpg.
Brahma confundido por Camões com Jano
Brahma confondu par Camões avec Janus

**

Já se viam chegados junto à terra,
Ils étaient déjà si près de cette terre,
Que desejada já de tantos fora,
Que tant désiraient ardemment atteindre,…


L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Les-lusiades-ed-originale.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.

L’ENTENDEMENT ÉCLAIRÉ – OS LUSIADAS VI-99- LES LUSIADES – Luís de Camões -Destarte se esclarece o entendimento

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

OS LUSIADAS CAMOES CANTO VI
CANTO SEXTO

Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS VI-99 LES LUSIADES VI-99
DERNIER VERSET DU SIXIÈME CHANT

*
LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

Destarte se esclarece o entendimento,
Ainsi l’entendement sera éclairé,
Que experiências fazem repousado,
S’appuyant sur des expériences solides,



*****************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Les-lusiades-ed-originale.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.

IMPASSIBLE DEVANT LE BOULET – OS LUSIADAS VI-98- LES LUSIADES – Luís de Camões -E com forçar o rosto

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

OS LUSIADAS CAMOES CANTO VI
CANTO SEXTO

Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS VI-98 LES LUSIADES VI-98

*
LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

E com forçar o rosto, que se enfia,
Et en forçant son visage, qui se fige,
A parecer seguro, ledo, inteiro,
Pour paraître sûr, impassible, entier,…





***********

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Les-lusiades-ed-originale.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.

LA FORCE DU BRAS- OS LUSIADAS VI-97- LES LUSIADES – Luís de Camões -Mas com buscar com o seu forçoso braço

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

OS LUSIADAS CAMOES CANTO VI
CANTO SEXTO

Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS VI-97 LES LUSIADES VI-97

*
LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

Mas com buscar com o seu forçoso braço
Mais en cherchant par la force du bras
As honras, que ele chame próprias suas;
Les honneurs, qu’il fera siens ;…


L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Les-lusiades-ed-originale.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.