* Os Lusiadas Les Lusiades OS LUSIADAS VII-5 LES LUSIADES VII-5
* LITTERATURE PORTUGAISE
literatura português Luis de Camões [1525-1580] Tradução – Traduction Jacky Lavauzelle texto bilingue
*
**
Vede-lo duro Inglês, que se nomeia Voyez-le aussi le dur Anglais, qui se nomme Rei da velha e santíssima cidade, Roi de Jérusalem, cette ville ancienne et très sainte,…
* Os Lusiadas Les Lusiades OS LUSIADAS VII-4 LES LUSIADES VII-4
* LITTERATURE PORTUGAISE
literatura português Luis de Camões [1525-1580] Tradução – Traduction Jacky Lavauzelle texto bilingue
*
**
Vede-los Alemães, soberbo gado, Voyez-les ces Allemands, superbe bétail, Que por tão largos campos se apascenta, Qui, nourrit sur de si vastes pâturages, Do sucessor de Pedro, rebelado,….
* Os Lusiadas Les Lusiades OS LUSIADAS VII-3 LES LUSIADES VII-3
* LITTERATURE PORTUGAISE
literatura português Luis de Camões [1525-1580] Tradução – Traduction Jacky Lavauzelle texto bilingue
*
**
Vós, Portugueses, poucos quanto fortes, Vous, Portugais, aussi forts que votre pays est étroit, Que o fraco poder vosso não pesais; Vous n’avez que peu de considération pour ce faible pouvoir ;…
* Os Lusiadas Les Lusiades OS LUSIADAS VII-2 LES LUSIADES VII-2
* LITTERATURE PORTUGAISE
literatura português Luis de Camões [1525-1580] Tradução – Traduction Jacky Lavauzelle texto bilingue
*
**
A vós, ó geração de Luso, digo, A toi, ô descendance de Lusus, je dis, Que tão pequena parte sois no inundo; Quelle petite partie tu es dans le monde ;…
Farewell! thou art too dear for my possessing UN BIEN TROP PRÉCIEUX
**
*
Farewell! thou art too dear for my possessing, Adieu ! tu es trop précieux pour que tu sois en ma possession, And like enough thou know’st thy estimate, …
L’HISTOIRE DE ROSTEVAN ამბავი როსტევან ROI DES ARABES არაბთა მეფისა
VERSETS DE 62 A 66 ___________________________
LXII LA VIEILLESSE EST SUR MOI
ეგე არ მიმძიმს, ვაზირო, ესეა, რომე მწყენია: ege ar mimdzims, vaziro, esea, rome mts’q’enia : Cela ne me dérange pas, vizir, mais ce qui me trouble est ceci : სიბერე მახლავს, დავლიენ სიყმაწვილისა დღენია, sibere makhlavs, davlien siq’mats’vilisa dghenia, La vieillesse est sur moi, les jours de ma jeunesse sont finis,…
**
LXIII PERSONNE, ÉXCEPTÉ AVTANDIL
ერთაი მიზის ასული, ნაზარდი სათუთობითა; ertai mizis asuli, nazardi satutobita; Je n’ai qu’une seule fille en ce monde, élevée avec tendresse, ..
**
LXIV UN SOURIRE IRRÉSISTIBLE
ყმა მეფისა ბრძანებასა ლაღი წყნარად მოისმენდა, q’ma mepisa brdzanebasa laghi ts’q’narad moismenda, Ce serviteur écoutait calmement les propos du roi, ….
**
LXV DE QUOI RIS-TU ?
კვლა უბრძანა: « თავსა ჩემსა, რას იცინი, რად დამგმეო? » k’vla ubrdzana: « tavsa chemsa, ras itsini, rad damgmeo? » Encore une fois, il demanda : « Mais voyons, de quoi ris-tu et pourquoi ?« …
**
LXVI AVTANDIL JURE SUR TINATINE
უბრძანა: « რადმცა ვიწყინე თქმა შენგან საწყინარისა! » ubrdzana: « radmtsa vits’q’ine tkma shengan sats’q’inarisa! » Le Roi dit alors : « Je peux te dire que rien en toi ne peut me désoler !« …