OS LUSIADAS CAMOES CANTO V Os Lusiadas Les Lusiades OS LUSIADAS V-98 LES LUSIADES V-98 * LITTERATURE PORTUGAISE
literatura português Luis de Camões [1525-1580] Tradução – Traduction Jacky Lavauzelle texto bilingue
*
********
Por isso, e não por falta de natura, Pour cela, et non par manque de la nature, Não há também Virgílios nem Homeros; Il n’y a pas donc ni Virgile ni Homère ;…
– « Mas ó tu, geração daquele insano, –« Mais toi, ô génération issue d’Adam, cet insensé, Cujo pecado e desobediência, Dont le péché et la désobéissance,…
*****
MANUEL Ier de Portugal Emmanuel Ier
« Le Ventureux » 31 mai 1469 Alcochete – 13 décembre 1521 Lisbonne Succède à Jean II le 27 octobre 1495
Luís Vaz de Camões Les Lusiades OS LUSIADAS II-98 LES LUSIADES II-98
*****
De botões douro as mangas vêm tomadas, Des boutons dorés qui retiennent les manches, Onde o Sol reluzindo a vista cega; Le soleil se plaît à aveugler les yeux ;…
–
Vasco de Gama par Gregorio Lopes
********************* Luís Vaz de Camões Les Lusiades OS LUSIADAS II-98 LES LUSIADES II-98
( Extrait ) Par En cherchant à montrer la différence qui sépare la vie aventureuse et active des écrivains portugais, notamment celle de Camoens, de la vie casanière et posée de la plupart de nos gens de lettres, je ne prétends pas élever par-là les œuvres des uns, ni déprimer les productions des autres. Je n’en crois pas les élégies de Camoens plus touchantes parce qu’elles sont datées d’Afrique, de la Chine et de l’Inde ; je n’en estime pas Polyeucte et Cinna moins admirables, parce que le grand Corneille n’a guère fait de plus longues pérégrinations que le voyage de Paris à Rouen. Je ne conseille à personne de louer un cabinet d’étude à Macao ; mais je crois que, généralement, si les ouvrages écrits au milieu des traverses et au feu des périls ne sont pas plus beaux, les vies de leurs auteurs sont plus belles. Indépendamment de la variété des aventures, on y trouve plus d’enseignements. J’admire et j’honore infiniment La Fontaine et Molière, mais j’honore et j’admire encore plus, comme hommes, Cervantès et Camoens. A mérite de rédaction égal, une histoire littéraire du Portugal serait un meilleur et plus beau livre qu’une histoire littéraire de notre dix-septième ou dix-huitième siècle. C’est une chose bonne et sainte que la lecture de ces vies d’épreuves, que ces passions douloureuses des hommes de génie, Je ne sache rien de plus capable de retremper le cœur. C’est pour cela que dans ce temps de souffrances oisives, de désappointements frivoles, de molles contrariétés et de petites douleurs, j’ai cru bon d’écrire l’étude suivante sur la vie de Luiz de Camoens. ….
E diz-lhe mais, com o falso pensamento Et il lui dit encore, avec une pensée malveillante, Com que Sinon os Frígios enganou: CommeSinon trompant les Phrygiens : Que perto está uma ilha, cujo assento…