ALEXANDRE BLOK : Poèmes et correspondances de 1898 à 1921

Traduction de ses plus grands poèmes (de 1898 à 1918) et d’une grande partie de sa correspondance (de 1898 à 1921) avec les autres poètes, artistes, amis et avec les membres de sa famille. Andreï Biély écrivait en 1907 un juste portrait du grand poète Alexandre Blok : « Blok est l’un des poètes russes contemporains les plus en vue. Les admirateurs peuvent faire son éloge. Les ennemis peuvent le réprimander. Une chose est vraie : il faut compter avec lui. À côté des noms de Dimitri Merejkovski, Constantin Balmont, Valéri Brioussov, Zinaïda Hippius et Fiodor Sologoub en poésie, nous ajoutons désormais invariablement le nom d’Alexandre Blok. Le premier recueil de poèmes du poète n’a pas été publié avant 1905. Pourtant, il existe déjà une école de Blok… Les critiques déduisent souvent le symbolisme russe du symbolisme français. C’est une erreur. Le symbolisme russe est plus profond et plus enraciné. Ses représentants les plus éminents sont intimement liés à la littérature et à la poésie russes… »

LA MANGOUSTE & LE CROCODILE – Le roman d’un jeune déconstruit

Jules, jeune homme séduisant, se retrouve perdu dans sa petite ville d’Occitanie, perdant le peu de contrôle qui lui restait encore. Il survit dans la détresse du monde qui se dévoile encore à lui. Il survit sans véritablement comprendre ce qui lui arrive, mais en tentant de subsister, aidé pour cela par son étrange ami Paul. Il se retrouve dans cette spirale du siphon et de la fosse, et il souffre. Il souffre en fait d’un double mal. Jules est victime d’un triste pourrissement diabolique, conscient que son corps n’est plus comme celui des autres, plus obstrué, plus changeant, chosifié parfois, immortel souvent, plus évanescent, plus inexistant dans ce constat d’effondrement généralisé, de perte de volonté totale et de lassitude envahissante. Peut-être un syndrome de Cotard. L’autre mal, sorte de syndrome de Capgras, qui le frappe, se manifeste par la certitude d’être dupé, d’être soumis à une manipulation infernale. Certains êtres, d’une manière incompréhensible, proches ou non, se retrouvent parfois changés par autant de sosies et de clones.
Il se dissout peu à peu, au gré des événements. Mais s’il disparaît, tout ce qui est autour de lui disparaît aussi vite, sa famille, sa rue, les hommes et les femmes, les rapports amoureux, sa ville de Moissac victime de plusieurs attentats terroristes, le monde lui-même… 

FIODOR TIOUTTCHEV – Au cœur de l’abîme

Nous vous présentons ici une centaine des plus importants poèmes de Fiodor Tiouttchev, en version bilingue et commentée, sur les quatre cents au total que celui-ci a écrits.
Poète essentiel et fondamental, l’un des premiers poètes symbolistes russes, sans lequel, ajoutait simplement Léon Tolstoï, « vous ne pouvez pas vivre ! « 

SOMMAIRE

Любезному папеньке! 6
MON CHER PAPA ! 7
Всесилен я и вместе слаб… 8
OMNIPOTENT ET FAIBLE 9
Послание Горация к Меценату 10
LETTRE D’HORACE À MÉCÈNE 11
Урания 16
URANIE 17
Харон и Каченовский 20
CHARON & KATCHÉNOVSKI 21
Одиночество 22
L’ISOLEMENT 23
Гектор и Андромаха 28
HECTOR & ANDROMAQUE 29
«Не дай нам духу празднословья»!… 32
PRIÈRE 33
К Н. 34
À N. 35
К Нисе 38
À NISA 39
14-ОЕ ДЕКАБРЯ 1825 40
14 DÉCEMBRE 1825 41
ВЕЧЕР 42
SOIRÉE 43
Весенняя гроза 44
L’ORAGE DE PRINTEMPS 45
МОГИЛА НАПОЛЕОНА 46
LE TOMBEAU DE NAPOLÉON 47
Душа хотела б быть звездой… 48
MON ÂME VOUDRAIT ÊTRE UNE ÉTOILE 49
Бессонница 50
INSOMNIE 51
Последний катаклизм 52
L’ULTIME CATACLYSME 53
Весенние воды 54
EAUX PRINTANIÈRES 55
ЛЕБЕДЬ 56
L’AIGLE & LE CYGNE 57
КАК ОКЕАН ОБЪЕМЛЕТ ШАР ЗЕМНОЙ 58
COMME L’OCÉAN EMBRASSE LA TERRE 59
ПРОБУЖДЕНИЕ 60
ÉVEIL 61
Как океан объемлет шар земной 62
AU CŒUR DE L’ABÎME 63
ВИДЕНИЕ 64
VISION 65
УТРО В ГОРАХ 66
MATIN EN MONTAGNE 67
СРЕДСТВО И ЦЕЛЬ 68
LES MOYENS ET LA FIN 69
ПОЛДЕНЬ 70
MIDI 71
Цицерон 72
CICÉRON 73
АЛЬПЫ 74
LES ALPES 75
MAL’ARIA 76
MAL’ARIA 77
Сей день, я помню, для меня 78
UN NOUVEAU MONDE 79
ОСЕННИЙ ВЕЧЕР 80
SOIRÉE D’AUTOMNE 81
ДВУМ СЕСТРАМ 82
À DEUX SŒURS 83
БЕЗУМИЕ 84
DÉMENCE 85
SILENTIUM ! 86
SILENTIUM ! 87
Я помню время золотое… 88
L’ÂGE D’OR 89
К *** 92
À *** 93
Я лютеран люблю богослуженье 94
J’AIME LE SERVICE LUTHÉRIEN 95
АРФА СКАЛЬДА 96
LA HARPE DE SCALDE 97
Какое дикое ущелье! 98
LE RAVIN SAUVAGE 99
О чем ты воешь, ветр ночной? 100
VENT NOCTURNE  101
Фонтан 102
LA FONTAINE 103
С поляны коршун поднялся… 104
LE VOL DU VAUTOUR 105
Тени сизые смесились… 106
LE VOL INVISIBLE DU PAPILLON DE NUIT 107
Люблю глаза твои, мой друг… 108
J’AIME TES YEUX 109
Яркий снег сиял в долине… 110
LA NEIGE DANS LA VALLÉE 111
FATIGUÉS DU VOYAGE 112
L’HOMME DANS L’ESPACE INFINI 113
Что ты клонишь над водами… 114
LE SAULE PLEUREUR 115
ДЕНЬ И НОЧЬ 116
JOUR & NUIT 117
Зима недаром злится… 118
HIVER & PRINTEMPS 119
И чувства нет в твоих очах… 120
PAS D’ÂME EN TOI 121
СТРАННИК 122
LE VAGABOND 123
PRÉSENCE DE L’HOMME 125
UN RÊVE 126
Святая ночь на небосклон взошла… 128
L’HOMME DEVANT L’ABÎME 129
Еще томлюсь тоской желаний… 130
COMME UNE ÉTOILE DANS LE CIEL LA NUIT 131
LE MONDE RECULE 133
Тихой ночью, поздним летом… 134
DANS LE SILENCE DE LA NUIT 135
Слезы людские, о слезы людские… 136
LARMES HUMAINES 137
Близнецы 138
LES JUMEAUX 139
TROP DE PASSÉ M’ACCABLE 141
Два голоса 142
DEUX VOIX 143
Пророчество 144
PROPHÉTIE 145
ET LE MONDE RECULE 146
LA MER SE FERME ENFIN… 147
МОРЕ И УТЕС 148
LA MER ET LA FALAISE 149
РОССИЯ И РЕВОЛЮЦИЯ. 152
Русская география 166
GÉOGRAPHIE RUSSE 167
Как он любил родные ели… 168
SUR LAMARTINE 169
LAMARTINE 171
COMME EN AIMANT 173
Пошли, господь, свою отраду… 176
LE MENDIANT ET LE JARDIN 177
LES NUITS AZURÉES 181
DES PREMIERS ANS DE VOTRE VIE 183
Первый лист 184
LA PREMIÈRE FEUILLE 185
Наш век 186
NOTRE SIÈCLE SANS FOI 187
Предопределение 188
PRÉDESTINATION 189
В разлуке есть высокое значенье… 190
LA SÉPARATION 191
ПОСЛЕДНЯЯ ЛЮБОВЬ 192
DERNIER AMOUR 193
Я очи знал, — о, эти очи!… 194
DEUX YEUX 195
Ты, волна моя морская… 196
MOBILE COMME L’ONDE 197
Чародейкою Зимою… 200
L’HIVER SAISON ENCHANTERESSE 201
Лето 1854 202
ÉTÉ 1854 203
D’APRÈS MICHEL-ANGE 205
Эти бедные селенья… 206
LA TERRE DU PEUPLE RUSSE 207
<ИЗ МИКЕЛАНДЖЕЛО> 208
Так, в жизни есть мгновения… 210
LE MONDE DANS MA POITRINE 211
О вещая душа моя! 212
LES DEUX MONDES DE L’ÂME 213
IL FAUT QU’UNE PORTE SOIT OUVERTE OU FERMÉE 215
Смотри, как роща зеленеет… 216
DE CHAQUE BRANCHE ET DE CHAQUE FEUILLE 217
Есть в осени первоначальной… 218
LES PREMIERS JOURS DE L’AUTOMNE 219
Она сидела на полу… 220
LES LETTRES 221
À E. N. ANNENKOVA (E.H. Анненковой) 223
Декабрьское утро 224
HARMONIE D’UN MATIN DE DÉCEMBRE 225
Е. Н. Анненковой À E. N. ANNENKOVA 226
DE CES FRIMAS, DE CES DÉSERTS 227
Хоть я и свил гнездо в долине… 228
MON NID DANS LA VALLÉE 229
LA VIEILLE ÉCUBE 231
Играй, покуда над тобою… 232
TU VAS VIVRE, MOI JE PARS 233
НИ́ЦЦА 236
NICE 237
Утихла биза… Легче дышит… 238
LA BISE S’EST CALMÉE 239
Как неразгаданная тайна… 240
UN MYSTÈRE NON RÉSOLU 241
Красноречивую, живую… 242
RÉPRIMANDE 243
Как хорошо ты, о море ночное… 244
MER NOCTURNE 245
Певучесть есть в морских волнах… 246
L’HARMONIE DE LA NATURE 247
Другу моему Я. П. Полонскому 250
À MON AMI Ia. P. POLONSKI 251
Молчит сомнительно Восток… 252
L’ORIENT INCERTAIN 253
Накануне годовщины 4 августа 1864 года 254
VEILLE DE L’ANNIVERSAIRE DU 4 AOÛT 1864 (1) 255
Как неожиданно и ярко… 256
L’ARC-EN-CIEL 257
Ночное небо так угрюмо… 258
UN CIEL NOCTURE SI SOMBRE 259
Когда дряхлеющие силы… 260
SUPPLIQUE AU BON GÉNIE 261
Умом Россию не понять 262
COMPRENDRE LA RUSSIE 263
Ты долго ль будешь за туманом… 264
RÉVEILLE-TOI ! (SOULÈVEMENT DE LA CRÈTE) 265
В РИМЕ 266
À ROME 267
Напрасный труд – нет, их не вразумишь… 268
UN IDÉAL INACCESSIBLE 269
Как ни тяжел последний час… 270
NOS MEILLEURS SOUVENIRS 271
HONNY SOIT QUI MAL Y PENSE 273
В небе тают облака… 274
LES NUAGES FONDENT DANS LE CIEL 275
Мотив Гейне 276
THÈME DE HEINE 277
Нам не дано предугадать… 280
LA PAROLE, LA SYMPATHIE ET LA GRÂCE 281
Как насаждения Петрова 282
LE MOT RUSSE 283
О.И. ОРЛОВОЙ­-ДАВЫДОВОЙ 284
OLGA IVANOVNA ORLOV-DAVYDOV 285
Природа — сфинкс. И тем она верней… 286
LA NATURE – UN SPHINX 287
К. Б. (Я встретил вас — и всё былое…) 288
K.B. 289
Тут целый мир, живой, разнообразный… 292
MILLE MONDES 293
QUELLE MÉPRISE 295
Как бестолковы числа эти… 296
LE PRINTEMPS EN NOVEMBRE 297
Наполеон III 298
NAPOLÉON III 299
Во дни напастей и беды… 304
LES BASKAKS DE LA HORDE D’OR 305
Благоуханна и светла… 308
LE PRINTEMPS PARFUMÉ 309
Всё отнял у меня казнящий бог… 310
LE DIEU BOURREAU 311
Вот свежие тебе цветы… 312
EN L’HONNEUR DE VOTRE FÊTE 313
Хоть родом он был не славя́нин… 314
AU GUERRIER HILFERDING 315
Бывают роковые дни… 316
LES JOURS FATIDIQUES 317

MIKHAÏL LERMONTOV CHANTRE DU CAUCASE

LERMONTOV CHANTRE DU CAUCASE

Une traversée de l’œuvre de Lermontov sur près des 80 poèmes (en version bilingue) les plus importants : Le Calice de la vie, La Prophétie, Mascarade, La Mort du poète, Les Deux Géants, Non je ne suis pas Byron, Le Rameau de Palestine, Le Chant sur Ivan le Terrible, de larges parties de son grand roman Un Héros de Notre Temps, Les Tempêtes du Destin, La Berceuse Cosaque, Le Novice, Les Dons du Derek, Reconnaissance, Ennui et Tristesse, Pourquoi, Le Poème du Nouvel An, Valérik, Le Vaisseau Fantôme, Nuages, J’aimais autrefois, Patrie, La Dernière Demeure, Comtesse Rostopchina, La Falaise, La Princesse et la Mer, Ma Chère Alexandrine, Contrat, Le Démon, etc.
Des repères complets chronologiques sont proposés afin de mieux saisir l’évolution de cette œuvre incontournable.

TABLE DES MATIÈRES

REPÈRES CHRONOLOGIQUES 5
LES PREMIÈRES ANNÉES 7
1828 13
ОСЕНЬ 22
L’AUTOMNE 23
1829 25
Монолог 26
MONOLOGUE 27
1830 29
Предсказание 30
LA PROPHÉTIE 31
Ты помнишь ли, как мы с тобою 34
« THE EVENING GUN » (1) 35
Нищий 38
LE MENDIANT 39
Гроб Оссиана 40
LE TOMBEAU D’OSSIAN 41
Звезда «  Светись, светись » 42
L’ÉTOILE 43
Звезда «  Вверху одна » 44
L’ÉTOILE 45
Вечер после дождя 46
LE SOIR APRÈS LA PLUIE 47
Еврейская мелодия 48
MÉLODIE JUIVE 49
Одиночество 52
SOLITUDE 53
Мой дом 54
MA MAISON 55
Благодарю! 56
MERCI ! 57
Крест на скале 60
LA CROIX SUR LE ROCHER 61
Песня (Колокол стонет…) 62
CHANSON (LA CLOCHE GÉMIT) 63
На картину Рембрандта 64
SUR LA PEINTURE DE REMBRANDT 65
« На картину Рембрандта » LERMONTOV ET LA PEINTURE 66
Волны и люди 70
VAGUES ET GENS 71
1831 73
К * 74 À* 75
Ангел 78
L’ANGE 79
Чаша жизни 80
LE CALICE DE LA VIE 81
Небо и звёзды 84
CIEL & ÉTOILES 85
QUAND JE TE VOIS SOURIRE 87
Зови надежду сновиденьем 88
MON REGARD NE CACHE RIEN 89
Плачь! плачь! Израиля народ 90
PEUPLE D’ISRAËL 91
Кто видел Кремль в час утра золотой 92
LE KREMLIN À L’AUBE 93
ЖЕЛАНИЕ 94
SOUHAIT 95
Завещание 98
TESTAMENT 99
Надежда 100
ESPOIR 101
Нарышкиной 102
À NARISHKINA 103
Трубецкому 104
À TROUBETZKOÏ 105
1832 107
Нет, я не Байрон 108
NON, JE NE SUIS PAS BYRON ! 109
Он был рожден для счастья, для надежд 110
SI J’EN CROIS MON ESPÉRANCE 113
Она не гордой красотою 114
ELLE N’EST PAS UNE BEAUTÉ FIÈRE 115
Парус 116
LA VOILE 117
Я жить хочу! Хочу печали… 120
JE VEUX VIVRE ! 121
Два великана 122
LES DEUX GÉANTS 123
В рядах стояли безмолвной толпой 126
AUTOUR DU CERCUEIL 127
1834 129
1835 129
Маскарад 132
MASCARADE ou LE BAL MASQUÉ (Extraits) 133
1836 137
Умирающий гладиатор 138
LE GLADIATEUR MOURANT 139
1837 143
Когда волнуется желтеющая нива 146
LE BONHEUR SUR TERRE & DIEU DANS LE CIEL 147
Расстались мы, но твой портрет 150
TON PORTRAIT 151
Смерть поэта 152
LA MORT DU POÈTE 153
Бородино 162
BORODINO 163
Гляжу на будущность с боязнью 172
SOUS LE SOLEIL ÉTOUFFANT DE L’ÊTRE 173
Она поет — и звуки тают 174
DANS SES YEUX DIVINS 175
Ветка Палестины 176
LE RAMEAU DE PALESTINE 177
ПЕСНЯ ПРО ЦАРЯ… 186
CHANT SUR IVAN LE TERRIBLE 187
ПЕСНЯ ПРО ЦАРЯ… 1 190
CHANT SUR IVAN LE TERRIBLE 191
1 191
ПЕСНЯ ПРО ЦАРЯ… 2 204
CHANT SUR IVAN LE TERRIBLE 205
2 205
ПЕСНЯ ПРО ЦАРЯ… 3 218
CHANT SUR IVAN LE TERRIBLE 219
3 219
1838 233
UN HÉROS DE NOTRE TEMPS 235
Герой нашего времени Содержание 242
UN HÉROS DE NOTRE TEMPS CONTENU 243
Герой нашего времени Предисловие 244
UN HÉROS DE NOTRE TEMPS AVANT-PROPOS 245
Герой нашего времени Часть первая I БЭЛА 248
UN HÉROS DE NOTRE TEMPS PREMIÈRE PARTIE I BELA 249
Герой нашего времени Часть первая II МАКСИМ МАКСИМЫЧ 250
UN HÉROS DE NOTRE TEMPS PREMIÈRE PARTIE II MAXIME MAXIMITCH 251
Герой нашего времени Часть первая ЖУРНАЛ ПЕЧОРИНА Предисловие 266
UN HÉROS DE NOTRE TEMPS PREMIÈRE PARTIE JOURNAL DE PÉTCHORINE Avant-propos 267
Герой нашего времени Часть первая ЖУРНАЛ ПЕЧОРИНА I ТАМАНЬ 270
JOURNAL DE PÉTCHORINE I TAMAN 271
Герой нашего времени Часть вторая (Окончание журнала Печорина) Княжна Мери 300
UN HÉROS DE NOTRE TEMPS DEUXIÈME PARTIE (FIN DU JOURNAL DE PÉTCHORINE) LA PRINCESSE MARY 301
Герой нашего времени Часть вторая III ФАТАЛИСТ 424
UN HÉROS DE NOTRE TEMPS DEUXIÈME PARTIE III LE FATALISTE 425
Она поет 446
ELLE CHANTE 447
MA COUSINE 448
Гляжу на будущность с боязнью 450
LES TEMPÊTES DU DESTIN 451
Кинжал 452
LA DAGUE 453
Казачья колыбельная песня 454
BERCEUSE COSAQUE 455
1839 459
Молитва 460
LA PRIÈRE 461
Памяти А. И. О‹доевско›го 462
À LA MÉMOIRE D’ODOÏÉVSKI 463
Ребенка милого рожденье 470
AU DOUX BÉBÉ QUI NAÎT 471
« LE NOVICE » PAR TAILLANDIER 473
Мцыри 476
1 476
LE NOVICE « MTSYRI » 477
1 477
Мцыри 2 482
LE NOVICE « MTSYRI » 2 483
Мцыри 3 486
LE NOVICE – « MTSYRI » 3 487
Мцыри 4 488
LE NOVICE – « MTSYRI » 4 489
Мцыри 5 490
LE NOVICE – « MTSYRI » 5 491
Мцыри 6 492
LE NOVICE – « MTSYRI » 6 493
Мцыри 7 496
LE NOVICE – « MTSYRI » 7 497
Мцыри 8 500
LE NOVICE – « MTSYRI » 8 501
Мцыри 9 502
LE NOVICE – « MTSYRI » 9 503
Мцыри 10 504
LE NOVICE – « MTSYRI » 10 505
Мцыри 11 506
LE NOVICE – « MTSYRI » 11 507
Мцыри 12 510
LE NOVICE – « MTSYRI » 12 511
Мцыри 13 514
LE NOVICE – « MTSYRI » 13 515
Мцыри 14 518
LE NOVICE – « MTSYRI » 14 519
Мцыри 15 522
LE NOVICE – « MTSYRI » 15 523
Мцыри 16 524
LE NOVICE – « MTSYRI » 16 525
Мцыри 17 528
LE NOVICE – « MTSYRI » 17 529
Мцыри 18 530
LE NOVICE – « MTSYRI » 18 531
Мцыри 19 534
LE NOVICE – « MTSYRI » 19 535
Мцыри 20 536
LE NOVICE – « MTSYRI » 20 537
Мцыри 21 540
LE NOVICE – « MTSYRI » 21 541
Мцыри 22 542
LE NOVICE – « MTSYRI » 22 543
Мцыри 23 544
LE NOVICE – « MTSYRI » 23
Мцыри 24 550
LE NOVICE – « MTSYRI » 24 551
Мцыри 25 552
LE NOVICE – « MTSYRI » 25 553
Мцыри 26 554
LE NOVICE – « MTSYRI » 26 555
Не верь себе 556
LA FOULE & LE POÈTE 557
«  LES DONS DU TEREK »  PAR TAILLANDIER 561
Дары Терека 564
LES DONS DU DEREK 565
1840 575
БЛАГОДАРНОСТЬ 576
RECONNAISSANCE 577
ИЗ ГЁТЕ 578
И скучно и грустно… 580
ENNUI & TRISTESSE 581
ОТЧЕГО 582
POURQUOI 583
Как часто, пeстрою толпою окружeн 586
LE POÈME DU NOUVEL AN 587
VALÉRIK PAR TAILLANDIER 591
Валерик 592
VALÉRIK (fragments) 593
Воздушный корабль 604
LE VAISSEAU FANTÔME 605
Тучи 613
NUAGES 614
Любил и я в былые годы 616
J’AIMAIS AUTREFOIS 617
1841 620
Родина 622
PATRIE 623
Последнее новоселье 624
LA DERNIÈRE DEMEURE 625
Графине Ростопчиной 632
COMTESSE ROSTOPCHINA 633
Утес 634
LA FALAISE 635
Листок 636
LA FEUILLE DE CHÊNE 637
Морская царевна 640
LA PRINCESSE DE LA MER 641
‹А. А. УГЛИЦКОЙ› 644
MA CHÈRE ALEXANDRINE 645
Договор 646
CONTRAT 647
Демон LE DÉMON 649
Демон LE DÉMON 653
Демон I-1 654
LE DÉMON I-1 655
Демон I-2 656
LE DÉMON I-2 657
Демон I-3 658
LE DÉMON I-3 659
Демон I-4 662
LE DÉMON I-4 663
Демон I-5 666
Демон I-6 668
LE DÉMON I-6 669
Демон I-7 672
LE DÉMON I-7 673
Демон I-8 674
LE DÉMON I-8 675
Демон I-9 676
LE DÉMON I-9 677
Демон I-10 678
LE DÉMON I-10 679
Демон I-11 682
LE DÉMON I-11 683
Демон I-12 686
LE DÉMON I-12
Демон I-13 688
LE DÉMON I-13 689
Демон I-14 690
LE DÉMON I-14 691
Демон I-15 692
LE DÉMON I-15 693
Демон I-16 698
LE DÉMON I-16 699
Демон LE DÉMON ЧАСТЬ II
SECONDE PARTIE 703
Демон II-1 704
LE DÉMON II-1 705
Демон II-2 706
LE DÉMON II-2 707
Демон II-3 708
LE DÉMON II-3 709
Демон II-4 710
LE DÉMON II-4 711
Демон II-5 712
LE DÉMON II-5 713
Демон II-6 714
LE DÉMON II-6 715
Демон II-7 716
LE DÉMON II-7 717
Демон II-8 720
LE DÉMON II-8 721
Демон II-9 722
LE DÉMON II-9 723
Демон II-10 724
LE DÉMON II-10 725
Демон II-11 748
LE DÉMON II-11 749
Демон II-12 750
LE DÉMON II-12 751
Демон II-13 752
LE DÉMON II-13 753
Демон II-14 756
LE DÉMON II-14 757
Демон II-15 758
LE DÉMON II-15 759
Демон II-16 760
LE DÉMON II-16 761
L’ATTENTE 766
Пророк 768
LE PROPHÈTE 769
1842 à 1844 771
 APRÈS LA MORT DE LERMONTOV  771

VLADIMIR MAÏAKOVSKI – UN ÉCLAIREUR SUR LA CRÊTE DES SIÈCLES

Traduction avec la présentation du texte russe des grandes œuvres de Maïakovski (Le Nuage en Pantalon, J’aime, Paris, à pleine voix, Christophe Colomb, poème sur le Passeport Soviétique, Moi & Napoléon, Sur Pétersbourg, Amour Naval, La Guerre est déclarée, Passion de Maïakovski, Imitation de Heine, La Blouse du dandy, Nuit au clair de lune, En avoir marre, Pour tout ça, Le Printemps, Le Poète ouvrier, Hymne au Scientifique, À Vous !, Vladimir Maïakovski Tragédie, Des Choses sur le chef d’orchestre,  Le Prologue de La Guerre et le Monde, Poème d’Octobre, Faits étonnants, Une aventure extraordinaire, Nous…Communistes, Sergueï Essenine, Sur la voie lactée, la Parisienne, Les Beautés, Petite Philosophie sur les endroits profonds, Le Pont de Brooklyn, Conversations avec Lénine, Sa dernière lettre, etc.) de ses premières années (1912-1913) à 1930. Une centaine de textes (tragédies, lettres à sa mère, à Lili Brik, textes politiques, etc.) présentée avec, pour chaque année, un repère chronologique détaillé.

REPÈRES CHRONOLOGIQUES page 5
LES PREMIÈRES ANNÉES 7
Утро CE MATIN 17
1913 21
Петербург, около 23 ноября 1913 г. LETTRE À SA SŒUR CADETTE OLGA 23
Несколько слов о моей маме QUELQUES MOTS SUR MA MÈRE 25
Несколько слов о моей жене QUELQUES MOTS SUR MA FEMME 28
Несколько слов обо мне самом QUELQUES MOTS SUR MOI 30
Я (По мостовой…) MOI 33
Кое-что про Петербург SUR PETERSBOURG 35
ничего не понимают ILS NE COMPRENNENT RIEN 36
Адище города LA VILLE INFERNALE 37
А вы могли бы? ET VOUS, LE POURRIEZ-VOUS ? 39
Нате! DU CHOU DANS LA MOUSTACHE 40
VLADIMIR MAÏAKOVSKI ТРАГЕДИЯ – TRAGÉDIE 43
Владимир Маяковский VLADIMIR MAÏAKOVSKI ДЕЙСТВУЮТ DISTRIBUTION 44
Владимир Маяковский VLADIMIR MAÏAKOVSKI ПРОЛОГ PROLOGUE (Tragédie) 45
VLADIMIR MAÏAKOVSKI ПЕРВОЕ ДЕЙСТВИЕ ACTE I 49
VLADIMIR MAÏAKOVSKI ЭПИЛОГ ÉPILOGUE 89
1914 91
Москва, 24 октября 1914 г. LETTRE AU MAIRE DE MOSCOU 24 OCTOBRE 1914 93
Послушайте! ÉCOUTEZ ! 95
Кофта фата LA BLOUSE DU DANDY 97
Скрипка и немножко нервно VIOLON ET UN PEU NERVEUX 99
А всё-таки ET POURTANT 102
ВОЙНА ОБЪЯВЛЕНА LA GUERRE EST DÉCLARÉE 104
1915 107
Петроград, 9 ноября 1915 г. LETTRE À SA MÈRE 109
Военно-морская любовь AMOUR NAVAL 111
Вот так я сделался собакой VOICI COMMENT JE SUIS DEVENU UN CHIEN 113
Облако в штанах LE NUAGE EN PANTALON 117
Облако в штанах LE NUAGE EN PANTALON ПРОЛОГ PROLOGUE 118
Облако в штанах LE NUAGE EN PANTALON I 120
Облако в штанах LE NUAGE EN PANTALON II 131
Облако в штанах LE NUAGE EN PANTALON III 141
Облако в штанах LE NUAGE EN PANTALON IV Fragments 151
Флейта-позвоночник LA FLÛTE DE VERTÈBRES 155
Флейта-позвоночник LA FLÛTE DE VERTÈBRES пролог PROLOGUE 155
Флейта-позвоночник LA FLÛTE DE VERTÈBRES I 157
Флейта-позвоночник LA FLÛTE DE VERTÈBRES II 163
Флейта-позвоночник LA FLÛTE DE VERTÈBRES III 169
Гимн учёному HYMNE AU SCIENTIFIQUE 177
ВАМ! À VOUS ! 181
Я и Наполеон MOI & NAPOLÉON 183
Кое-что по поводу дирижёра DES CHOSES SUR LE CHEF D’ORCHESTRE 189
1916 191
Петроград, 24 апреля 1916 г. LETTRE À SA MÈRE & À SES SŒURS 193
Война и мир LA GUERRE & LE MONDE ПРОЛОГ LE PROLOGUE 195
Лиличка! PETITE LILI ! 199
Себе, любимому, посвящает эти строки автор L’AUTEUR SE DÉDIE SES LIGNES LUI-MÊME À SA BIEN-AIMÉE 205
Ко всему POUR TOUT ÇA 209
Надоело EN AVOIR MARRE 217
Лунная ночь NUIT AU CLAIR DE LUNE 222
1917 223
Москва, 25 сентября 1917 г. LETTRE À LILI & OSSIP BRIK 25 SEPTEMBRE 1917 225
Страсти Маяковского 229
PASSION DE MAÏAKOVSKI 229
1918 233
Петроград. Октябрь 1918 г. LETTRE À LILI BRIK D’OCTOBRE 1918 237
Поэт рабочий LE POÈTE OUVRIER 239
Весна LE PRINTEMPS 242
ДЕШЁВАЯ РАСПРОДАЖА LA VENTE SOLDÉE 243
Наш марш NOTRE MARCHE 249
Левый марш MARCHE DE GAUCHE 251
Хорошее отношение к лошадям DU BON TRAITEMENT DES CHEVAUX 255
Отношение к барышне ATTITUDE ENVERS UNE JEUNE FEMME 261
1919 263
Петроград. Апрель (?) 1919 г. LETTRE À LILI BRIK D’AVRIL (?) 1919 265
Потрясающие факты FAITS ÉTONNANTS 267
1920 275
Отношение к барышне ATTITUDE ENVERS UNE DEMOISELLE 277
Гейнеобразное IMITATION DE HEINE 278
Необычайное приключение UNE AVENTURE EXTRAORDINAIRE 279
1921 289
Москва. 17 октября 1921 г. LETTRE À LILI BRIK DU 17 OCTOBRE 1921 291
Приказ № 2 армии искусств ORDRE N° 2 DE L’ARMÉE DES ARTS 295
1922 303
Москва. 9 января 1922 г. LETTRE À LILI BRIK 9 JANVIER 1922 307
Москва. 17 января 1922 г. LETTRE À LILI BRIK 17 JANVIER 1922 309
ЛЮБЛЮ J’AIME 311
ЛЮБЛЮ J’AIME 312
ОБЫКНОВЕННО ТАК HABITUELLEMENT 312
ЛЮБЛЮ J’AIME МАЛЬЧИШКОЙ L’ENFANT 315
ЛЮБЛЮ J’AIME 319
Юношей ADOLESCENT 319
ЛЮБЛЮ J’AIME 323
Мой университет MON UNIVERSITÉ 323
ЛЮБЛЮ J’AIME 329
Взрослое L’ÂGE ADULTE 329
ЛЮБЛЮ J’AIME 333
Что вышло CE QUI ARRIVA ENSUITE 333
ЛЮБЛЮ J’AIME 335
Зову J’APPELLE 335
ЛЮБЛЮ J’AIME Ты TOI 339
ЛЮБЛЮ J’AIME 341
Невозможно IMPOSSIBLE 341
ЛЮБЛЮ J’AIME 343
Так и со мной MOI DE MÊME 343
1923 347
Конец февраля 1923 г. LETTRE À LILI BRIK FIN FÉVRIER 1923 351
15—16 сентября 1923 г. LETTRE À LILI BRIK 15-16 SEPTEMBRE 1923 353
Весенний вопрос LA QUESTION DU PRINTEMPS 357
Мы – коммунисты ​тем NOUS, COMMUNISTES 367
О «фиасках», «апогеях» и других неведомых вещах FIASCOS & APOGÉES 369
À propos des « fiascos », « apogées » et autres choses inconnues 369
1924 377
Лето 1924 г. LETTRE À LILI BRIK ÉTÉ 1924 379
Лето 1924 г. LETTRE À LILI BRIK ÉTÉ 1924 381
Париж PARIS 383
Еду LE DÉPART 385
Город LA VILLE (DE PARIS) 391
Верлен и Сезан VERLAINE & CÉZANNE 401
NOTRE-DAME 421
ВЕРСАЛЬ VERSAILLES 431
ЖОРЕС JAURÈS 443
ПРОЩАНИЕ LA SÉPARATION 453
1925 469
Телеграмма TÉLÉGRAMME À LILI BRIK DU 14 SEPTEMBRE 1925 475
Что такое хорошо и что такое плохо? QU’EST-CE QUI EST BIEN & QU’EST CE QUI EST MAL ? 477
Христофор Коломб CHRISTOPHE COLOMB 487
Христофор Коломб CHRISTOPHE COLOMB I 489
ристофор Коломб CHRISTOPHE COLOMB II 493
Христофор Коломб CHRISTOPHE COLOMB III 497
Христофор Коломб CHRISTOPHE COLOMB IV 501
 Христофор Коломб CHRISTOPHE COLOMB V 505
ристофор Коломб CHRISTOPHE COLOMB VI 511
Выволакивайте будущее! FAITES GLISSER LE FUTUR ! 515
Мелкая философия на глубоких местах PETITE PHILOSOPHIE SUR LES ENDROITS PROFONDS 521
Бруклинский мост LE PONT DE BROOKLYN 527
1926 541
Телеграмма TÉLÉGRAMME À LILI BRIK DU 10 JUILLET 1926 545
Ужасающая фамильярность UNE TERRIFIANTE FAMILIARITÉ 547
Сергею Есенину SERGUEÏ ESSÉNINE 553
Разговор с фининспектором о поэзии ENTRETIEN AVEC L’INSPECTEUR DES IMPÔTS SUR LA POÉSIE 569
1927 595
LETTRE DU 20 AOÛT 1927 À LILI BRIK 601
Хорошо! (XIV) ÇA VA ! Октябрьская поэма POÈME D’OCTOBRE 607
1928 623
Телеграмма TÉLÉGRAMME À LILI BRIK DU 24 AVRIL 1928 627
Телеграмма TÉLÉGRAMME À LILI BRIK DU 8 MAI 1928 628
[Неоконченное] Inachevé – IV] 629
Уже второй должно быть ты легла SUR LA VOIE LACTÉE 629
ПИСЬМО ТОВАРИЩУ КОСТРОВУ* ИЗ ПАРИЖА О СУЩНОСТИ ЛЮБВИ LETTRE AU CAMRADE KOSTROV* DE PARIS SUR L’ESSENCE DE L’AMOUR 631
Стихи о разнице вкусов VERS SUR LA DIFFÉRENCE DES GOÛTS 645
Столп LE PILIER 647
1929 655
РАССКАЗ ХРЕНОВА L’HISTOIRE DE KHRENOV 661
Красавицы LES BEAUTÉS 673
Парижанка LA PARISIENNE 679
Разговор с товарищем Лениным CONVERSATION AVEC LE CAMARADE LÉNINE 687
Стихи о советском паспорте POÈME SUR LE PASSEPORT SOVIÉTIQUE 695
Кандидат из партии LE CANDIDAT DU PARTI 703
Даешь материальную базу! DONNEZ-NOUS UNE BASE MATÉRIELLE ! 707
БАНЯ I ДЕЙСТВИЕ LES BAINS ACTE I 717
1930 749
Во весь голос À PLEINE VOIX 757
12 AVRIL 1930 DERNIÈRE LETTRE DE MAÏAKOVSKI 777
TABLE DES MATIÈRES 783

le syndrome de minuit – roman pataquès – jacky lavauzelle

Il s’agit du premier roman « pataquès », avec une narration sous influence qui peut se transformer en roman quand la nuit seulement le permet. L’intérieur et l’extérieur sont des protagonistes, comme la nuit, l’air, le chat du voisin, Satan, le sable, le temps, le poisson-rouge… Le roman pataquès n’est pas un livre ouvert (ni fermé), il est entrouvert comme une voiture accidenté après les manipulations d’usage des anges. »

… « J’ai brûlé tant de matins tristes que des ombres sont venues…Avant, j’admirais les étendues des légèretés des lieux. Avant les lèvres s’appelaient des lèvres et les fleurs se nommaient des fleurs. Maintenant les fleurs envahissent le dernier coin de mon monde où jamais aucun pas ne passe.
Quand nait la pluie, le thé servi attend froid sur la table froide. La belle se contemple et mêle son âme aux choses les plus laides qui soient. La toison à foison dans les fonds des tréfonds s’enfonce, mais les fleurs sont là qui poussent dans mes membres…Les gouttes pendues à sa jambe tendue se pendent après s’être pendues dix fois… toujours quand vient la nuit…Des fleurs ! encore des fleurs ! Les lanternes se fanent aussi vite que le cri qui dans le fond s’attarde. Les lumières rendues à un ciel fendu se rendent toujours les premières à l’ennemi ! Toujours !… »



« Je ne suis pas bien dans la présence du désordre des boutiques des centres villes…la vache des fronts de mer se perd tout le temps hors de son champ et je ne la comprends plus. Elle est malade, la vache, de ne plus voir son train, les sabots plantés dans la boue. J’y pense tout le temps. Je roule jusqu’à la plage, mais j’ai laissé passer tant de nuits difficiles… dans le train, les nuits. Malades aussi les nuits, comme sont malades les plages et les coquillages… Je n’ai jamais digéré les coquillages et les bulots ! Je n’ai jamais digéré la nuit et les étoiles, ni les poissons volants qui glacent les cormorans affairés dans leur pêche quotidienne… demain, j’achèterai une chèvre rose ! … Où tu vas chercher des trucs pareils, me crie Paul ! …Arrête de rêver ! ….Minuit repassera demain. Ce soir, il est pris ! Bonne chance !… J’ai décidé de ne plus jamais lire…ce qu’il y a de plus beau, dans un livre, ce sont les traces d’usure sur la couverture… lire, c’est tomber dans le vide, sans que personne ne vous donne la main… L’auteur restera toujours un traître… La main que l’auteur te tend est toujours une ruse ou un piège…la main de ton pire ennemi… en tout cas, cela n’obère rien de bon… Il te laisse à l’orée de la nuit, sans que tu ne puisses plus pénétrer dans la nuit, ni revenir dans la vie ! Avec un livre, tu restes toujours dans cet entre-deux, qui n’est rien! Même pas le simple vide… »

Sergueï Essénine UN VOYOU AU PAYS DES ORTIES JAUNES & DES VALLÉES BLEUES

SOMMAIRE

CHRONOLOGIE 5
LES PREMIÉRES ANNÉES 7
1910 9
Выткался на озере алый свет зари LE ROUGE DE L’AUBE 11
Вот уж вечер COMME UN POÊLE EN HIVER 13
Сыплет черёмуха снегом PRINTEMPS 15
Дымом половодье OBSCURITÉ BLEUE & MEULES DE FOIN ROUGES 17
Там, где капустные грядки LE CHOU & L’ÉRABLE 19
Подражанье песне LE FOULARD BLEU 20
1911 21
Тёмна ноченька, не спится LA NUIT EST SOMBRE 23
Солнца луч золотой LE RAYON DU SOLEIL 25
Я ль виноват, что я поэт JE SUIS NÉ AINSI 27
Мои мечты MES RÊVES 28
Моя жизнь MA VIE 29
Воспоминание RÉMINISCENCE 31
Восход солнца L’AUBE ROUGE 34
Ночь LA NUIT À LA RIVIÈRE 35
Ночь LA NUIT DE LA LUNE PENSIVE 37
Звезды LES ÉTOILES & L’ÂME 38
Что прошло — не вернуть LES JOIES PASSÉES & LES PLUIES INFINIES 41
Зима L’HIVER EST ARRIVÉ 43
Деревенская избенка LA VIEILLE CABANE 45
1912 47
Матушка в купальницу по лесу ходила À TRAVERS LA FORÊT 49
Весенний вечер SOIRÉE PRINTANIÈRE 51
Вьюга LE BLIZZARD À MA FENÊTRE 53
Капли LES GOUTTES 55
Задымился вечер, дремлет кот на брусe LE CHAT SUR LA POUTRE 57
1913 59
Берёза LE BOULEAU 61
Ты плакала в вечерней тишине INCOMPRÉHENSION 63
На небесном синем блюде UNE NUIT DE RÊVE 65
1914 67
НЕ ВЕТРЫ ОСЫПАЮТ ПУЩИ LES PSAUMES DES ÉTOILES FILANTES 69
Осень L’AUTOMNE – LA JUMENT ROUGE 71
Черная, потом пропахшая выть! LA DOULEUR RUSSE 73
Зашумели над затоном тростники AU BORD DE LA RIVIÈRE 75
Пороша POUDREUSE 77
Доброе утро! BONJOUR ! 79
Гой ты, Русь, моя родная MA CHÈRE RUSSIE 81
Я пастух, мои палаты COMMUNION AU BORD DE LA RIVIÈRE 83
В хате LE CHALET 85
Край любимый! Сердцу снятся TERRE BIEN-AIMÉE ! 87
Край ты мой заброшенный MA TERRE ABANDONNÉE 89
Молитва матери LA PRIÈRE DE LA VIELLE DAME 91
Шел Господь пытать людей в любови LE SEIGNEUR MENDIANT 93
Poème Русь RUSSIE 95
Русь RUSSIE 1 LE VILLAGE DÉVASTÉ 96
Русь RUSSIE 2 TON HERBE SOYEUSE 98
Русь RUSSIE 3 LE DÉPART DES SOLDATS 99
Русь RUSSIE 4 L’ATTENTE 101
Русь RUSSIE 5 LA NOBLESSE DE L’ÂME RUSSE 103
Сохнет стаявшая глина LE SAULE & LA RÉSINE 107
Топи да болота MARAIS & MARÉCAGES 109
Колокол дремавший LA CLOCHE DORMANTE 111
Заглушила засуха засевки LA SÉCHERESSE 113
Троицыно утро, утренний канон MATIN DE LA TRINITÉ 116
Буря LA TEMPÊTE 117
1915 119
Я СТРАННИК УБОГИЙ JE SUIS UN PAUVRE PÉLERIN 121
Песнь о собаке LE CANTIQUE DE LA CHIENNE 123
Не видать за туманною далью DERRIÈRE L’HORIZON BRUMEUX 126
В том краю, где жёлтая крапива AU PAYS DES ORTIES JAUNES 127
Корова LA VACHE 130
Колдунья LA SORCIÈRE 132
Белая свитка и алый кушак LES COQUELICOTS 133
1916 135
Устал я жить в родном краю EN VAGABOND & EN VOLEUR 137
Не бродить, не мять в кустах багряных LE COUCHER DE SOLEIL ROSE 139
В прозрачном холоде заголубели долы LES VALLÉES BLEUES 141
Твой глас незримый, как дым в избе L’INVISIBLE VOIX 143
За горами, за желтыми долами AU-DELÀ DES MONTAGNES 145
Весна на радость не похожа LE PRINTEMPS N’EST PAS TOUJOURS JOYEUX 147
Месяц рогом облако бодает DANS LA POUSSIÈRE BLEUE 149
Нищий с паперти LE MENDIANT SOUS LE PORCHE 151
День ушел, убавилась черта J’AI ARRACHÉ MON OMBRE 153
О красном вечере задумалась дорога LES MIETTES PARFUMÉES DU SILENCE 155
Покраснела рябина LE NOUVEL ÉVEIL 157
Ещё не высох дождь вчерашний JOURNÉE D’AUTOMNE 159
Даль подёрнулась туманом LA SUEUR PLUS DOUCE QUE LE MIEL 161
Я снова здесь, в семье родной JE SUIS DE NOUVEAU ICI 163
В зелёной церкви за горой L’ÉGLISE VERTE DERRIÈRE LA MONTAGNE 165
1917 167
IVAN LE FOU Бабушкины сказки CONTE DE FEES 169
Там, где вечно дремлет тайна DEUX LUNES SUR L’ABÎME 171
Нивы сжаты, рощи голы LE POULAIN DE LA LUNE ROUGE 173
Проплясал, проплакал дождь весенний J’AI DANSÉ SOUS LA PLUIE PRINTANIÉRE 175
О верю, верю, счастье есть! LE BONHEUR EXISTE ! 178
О пашни SUR LA ROUTE DE KOLOMNA 179
Колокольчик среброзвонный LA LUMIÈRE DE L’ICÔNE 181
Серебристая дорога LA ROUTE ARGENTÉE 182
Не напрасно дули ветры UNE MYSTÉRIEUSE TERRE INCONNUE 183
Я по первому снегу бреду EST-CE CLAIR OU SOMBRE ? 185
К тёплому свету, на отчий порог CHEVEUX DE MIEL & MAINS DE VELOURS 187
Где ты, где ты, отчий дом LA MAISON DE MON ENFANCE 189
Свищет ветер под крутым забором LA TROPAK SUR MA TOMBE 191
Разбуди меня завтра рано LE LAIT DES VACHES ROUGES 193
Гляну в поле, гляну в небо CET EAU DE LA FONTAINE DORÉE 195
1918 197
покинул родимый дом LE VIEIL ÉRABLE 199
Закружилась листва золотая LA NUÉE DE PAPILLONS 201
Хорошо под осеннюю свежесть L’ÉTINCELLE DES MOTS 203
Инония INONIA 205
Инония INONIA 1 206
Не устрашуся гибели LES HUIT AILES 206
Инония INONIA 2 Лай колоколов над Русью грозный LES MURS DU KREMLIN PLEURENT 209
Инония INONIA 3 И тебе говорю, Америка LA NOUVELLE ASCENSION 216
Инония INONIA 4 По тучам иду, как по ниве NOTRE VÉRITÉ EST EN NOUS 221
Хорошо под осеннюю свежесть LES BOUGIES DE L’AUBE 224
Теперь любовь моя не та MON AMOUR N’EST PLUS LE MÊME 226
Закружилась листва золотая LA VALLÉE JAUNIE SI PROCHE DU CŒUR 228
Спите, любимые братья (Кантата 2 Cantate) SOUS LES MURS DU KREMLIN 230
Зеленая прическа LA CHEVELURE VERTE 231
1919 233
Хулиган JE SUIS UN VOYOU 235
Ветры, ветры, о снежные ветры SUR UNE JAMBE COMME UN ARBRE 239
1920 241
Я последний поэт деревни JE SUIS LE DERNIER POÈTE DES CAMPAGNES 249
1921 251
Не жалею, не зову, не плачу LA BLANCHEURS DES POMMIERS 253
Сторона ль ты моя, сторона! LA LANTERNE FRISSONNANTE 255
Мир таинственный, мир мой древний L’ULTIME SAUT 259
Песнь о хлебе CHANSON SUR LE PAIN 263
1922 267
Да! Теперь решено L’ÉCLAT DU DIABLE 269
Не ругайтесь! Такое дело! JE NE SUIS PAS UN MARCHAND DE MOTS 273
Снова пьют здесь, дерутся и плачут AU SON DE L’HARMONICA 275
Всё живое особой метой LE POÈTE AU NEZ CASSÉ 279
Прощание с Мариенгофом ADIEU À ANATOLI MARIENHOF 283
1923 287
Эта улица мне знакома JE NE CHERCHAIS NI GLOIRE NI PAIX 289
Папиросники LES MARCHANDS DE CIGARETTES 293
Пускай ты выпита другим LA ROUTE CRÉPUSCULAIRE 295
Ты прохладой меня не мучай ME NOYER DANS L’INCONNU 299
Вечер черные брови насопил ÉCOUTER LE CHANT DES PLUIES & DES MERISIERS 303
Мне грустно на тебя смотреть IL N’Y A PAS DE FLEURS EN HIVER 305
Сыпь, гармоника! Скука J’IRAI EN ENFER 307
Дорогая, сядем рядом LÀ OÙ FLEURISSENT PRAIRIES & FOURRÉS 311
Грубым дается радость J’AI PITIÉ DES CHIENS ERRANTS 315
Пой же, пой UN DRAP ET UN LIT 319
Мне осталась одна забава LA BLANCHE ROSE & LE NOIR CRAPAUD 323
Заметался пожар голубой AMOUR & SOUMISSION D’UN TYRAN 327
1924 329
Мы теперь уходим понемногу LE FRISSON 331
Издатель славный! CHER ÉDITEUR ! 335
Я спросил сегодня у менялы LE VOILE NOIR 337
Письмо к женщине LETTRE À UNE FEMME 339
Письмо матери LETTRE À MA MÈRE 347
Низкий дом с голубыми ставнями LES GRUES ARGENTÉES 351
Улеглась моя былая рана LES FLEURS BLEUES DE TÉHÉRAN 355
Этой грусти теперь не рассы́пать L’AUBE DU ROSSIGNOL 359
Шаганэ ты моя, Шаганэ! UNE LUNE CENT FOIS PLUS GRANDE 363
Сукин сын AUX PORTES DE MON ENFANCE 365
Русь советская RUSSIE SOVIÉTIQUE 369
Свет вечерний шафранного края AU PAYS DU SAFRAN 377
Отговорила роща золотая LE FEU DE SORBIER ROUGE 381
Мы теперь уходим понемногу AU PAYS DE LA PAIX & DE LA GRÂCE 383
Годы молодые с забубенной славой UN AMER POISON 387
Пушкину POUCHKINE 391
Ты сказала, что Саади LES ROSES AU-DELÀ DE L’EUPHRATE 393
Никогда я не был на Босфоре JE NE SUIS PAS ALLÉ SUR LE BOSPHORE 395
1925 399
Голубая да весёлая страна LE ROSSIGNOL & LA ROSE 401
Спит ковыль. Равнина дорогая LE POÈTE DES CHALETS 403
Слышишь – мчатся сани, слышишь LE TRAÎNEAU 405
Воздух прозрачный и синий L’AIR EST CLAIR & BLEU 407
Я помню, любимая À L’OMBRE DES BOULEAUX 411
Чёрный человек L’HOMME NOIR 413
Из кота того сделали шапку TANT DE CHATS DANS LE MONDE 425
Кто я? Что я? QUI SUIS-JE ? QUE SUIS-JE ? 427
Собаке Качалова LE CHIEN DE KATCHALOV 429
Несказанное, синее, нежное APRÈS LES TEMPÊTES 431
В Хороссане есть такие двери LES PORTES DU KHORASSAN 433
Голубая родина Фирдуси LA PATRIE BLEUE DU POÈTE FERDOWSI 437
Вижу сон LES RÊVES BLEUS 441
Милый Вова CHER VOVA 443
Листья падают, листья падают LES PAUPIÈRES LOURDES 445
Отчего луна так светит тускло LES NUITS LILAS 449
Руки милой — пара лебедей LA PAIRE DE CYGNES 453
Быть поэтом ÊTRE POÈTE 457
Над окошком месяц LA LUNE AU-DESSUS DE LA FENÊTRE 459
Гори, звезда моя, не падай L’IVROGNE & SA TAVERNE 465
Жизнь – обман с чарующей тоскою UN MENSONGE ANGOISSANT & ENCHANTEUR 469
Синий туман COMME UN VAGABOND PERSÉCUTÉ 473
Голубая кофта UN BLIZZARD DANS LE CŒUR 475
Сочинитель бедный L’AMOUR, LES CARTES & LE VIN 477
Снежная замять крутит бойко L’ÉTRANGE TROÏKA 478
Не криви улыбку, руки теребя PAR LA FENÊTRE 479
Ах, метель такая, просто чёрт возьми LES CLOUS BLANCS DU BLIZZARD 480
Снежная равнина, белая луна LES PLEURS DES BOULEAUX 481
Вечером синим, вечером лунным LE BONHEUR BLEU 482
Цветы мне говорят — прощай LA CARESSE DE LA MORT 483
Клен ты мой опавший L’ÉRABLE, LE BOULEAU, LE SAULE & LE PIN 485
Какая ночь! Я не могу QUELLE NUIT ! 487
Ты меня не любишь, не жалеешь TELLES DES OMBRES 491
L’ULTIME POÈME 495
497
До свиданья, друг мой, до свиданья… AU REVOIR MON AMI 497
1926 499
SERGUEÏ ESSÉNINE POÈME de VLADIMIR MAÏAKOVSKI Владимир Владимирович Маяковский 499



LES SONNETS DE SHAKESPEARE – Texte intégral et bilingue

Nouvelle traduction intégrale des 154 sonnets de William Shakespeare.
Texte bilingue avec la version anglaise de 1883.
Nous pénétrons au cœur d’entrelacs passionnés et passionnants d’un nouveau triangle amoureux, comme le souligne François-Victor Hugo (William Shakespeare – Introduction -Œuvres complètes de Shakespeare, Pagnerre, 1872, 15 (p. 7-48)) :  » Les sonnets de Shakespeare contiennent en effet tout un drame. Exposition, complications, péripéties, dénouement, rien ne manque à ce drame intime où figurent trois personnages : le poète, sa maîtresse et son ami. Là le poète paraît, non sous le nom que le genre humain lui donne, mais sous celui qu’il recevait dans la vie privée : ce n’est plus William Shakespeare, c’est Will que nous voyons. Ce n’est plus ]’auteur dramatique qui parle, c’est l’ami, c’est l’amant. Ce n’est plus l’homme public, c’est l’homme. Quant aux deux autres personnages, ils restent anonymes. Comment s’appelle cette femme, cette brune aux yeux noirs que Shakespeare honore de son amour ? Comment s’appelle ce jeune homme qu’il glorifie de son amitié ? L’auteur n’a pas voulu dire leurs noms.« 

SOMMAIRE

SONNET 1 From fairest creatures we desire increase POUR QUE LA ROSE DE BEAUTÉ NE MEURE JAMAIS 7
SONNET 2 When forty winters shall besiege thy brow DE PROFONDES TRANCHÉES 9
SONNET 3 Look in thy glass, and tell the face thou viewest LA STÉRILE MATRICE 11
SONNET 5 Those hours, that with gentle work did frame LE TEMPS JAMAIS NE SE POSE 15
SONNET 6 Then let not winter’s ragged hand deface L’ÂPRE MAIN DE L’HIVER 17
 SONNET 7 Lo! in the orient when the gracious light SAUF SI TU ENGENDRES 19
SONNET 8 Music to hear, why hear’st thou music sadly? TA VOIX EST MUSIQUE 21
SONNET 9 Is it for fear to wet a widow’s eye COMME UNE ÉPOUSE SANS MARI 23
SONNET 10 For shame! deny that thou bear’st love to any POSSÉDÉE DE HAINE MEURTRIÈRE 25
SONNET 11  As fast as thou shalt wane, so fast thou grow’st JEUNESSE, BEAUTÉ & PROSPÉRITÉ 27
SONNET 12 When I do count the clock that tells the time DANS UNE HIDEUSE NUIT 29
SONNET 13 O! that you were your self; but, love you are VOUS DEVRIEZ VOUS PRÉPARER 31
SONNET 14 Not from the stars do I my judgement pluck MA CONNAISSANCE DÉRIVE 33
SONNET 15 When I consider every thing that grows JE DÉCLARE LA GUERRE AU TEMPS 35
SONNET 16  But wherefore do not you a mightier way CONTRE VOTRE DÉCADENCE 37
SONNET 17 Who will believe my verse in time to come UN TOMBEAU QUI CACHE VOTRE VIE 39
SONNET 18 Shall I compare thee to a summer’s day? LES BOURGEONS DE MAI 41
SONNET 19 Devouring Time, blunt thou the lion’s paws TEMPS INSATIABLE 43
SONNET 20 A woman’s face with nature’s own hand painted UN VISAGE DE FEMME 45
SONNET 21 So is it not with me as with that Muse COMPARE CHAQUE BEAUTÉ À SA BEAUTÉ 47
SONNET 22 My glass shall not persuade me I am old TU ME L’AS DONNÉ 49
SONNET 23 As an unperfect actor on the stage COMME UN MÈDIOCRE ACTEUR 51
SONNET 24 Mine eye hath play’d the painter and hath steel’d PERSPECTIVE 53
SONNET 26 Lord of my love, to whom in vassalage SEIGNEUR DE MON AMOUR 55
SONNET 27 Weary with toil, I haste me to my bed LOURD DE FATIGUE 57
SONNET 28 How can I then return in happy plight L’OPPRESSION DU JOUR & DE LA NUIT 59
SONNET 29 When in disgrace with fortune and men’s eyes MON MALHEUR AVEC LA FORTUNE 61
SONNET 30 When to the sessions of sweet silent thought DANS UNE DOUCE & SILENCIEUSE PENSÉE 63
SONNET 31 Thy bosom is endeared with all hearts TON SEIN S’EST EMBELLI 65
SONNET 32  If thou survive my well-contented day APRÈS CETTE VIE D’ÉPREUVES 67
SONNET 33 Full many a glorious morning have I seen UN GRAND MATIN GLORIEUX 69
SONNET 34 Why didst thou promise such a beauteous day UN SI BEAU JOUR 71
SONNET 35 No more be griev’d at that which thou hast done TON ADVERSAIRE DEVIENT TON DÉFENSEUR 73
SONNET 36 Let me confess that we two must be twain NOS AMOURS INDIVISIBLES 75
SONNET 37 As a decrepit father takes delight COMME UN PÈRE DÉCRÉPI 77
SONNET 38 How can my muse want subject to invent LA DIXIÈME MUSE 79
SONNET 39 O! how thy worth with manners may I sing COMMENT CHANTER TES MÈRITES 81
SONNET 40 Take all my loves, my love, yea take them all NOUS NE SERONS JAMAIS ENNEMIS 83
SONNET 42 That thou hast her it is not all my grief UNE PERTE D’AMOUR 87
SONNET 43 When most I wink, then do mine eyes best see QUAND DANS MES RÊVES TU PÉNÈTRES 89
SONNET 44 If the dull substance of my flesh were thought LA TERNE SUBSTANCE DE MA CHAIR 91
SONNET 45 The other two, slight air, and purging fire LES AMBASSADEURS DE MON AMOUR 93
SONNET 46 Mine eye and heart are at a mortal war LE CŒUR & LES YEUX 95
SONNET 47 Betwixt mine eye and heart a league is took L’ACCORD 97
SONNET 48 How careful was I when I took my way MON PLUS GRAND TRÈSOR 99
SONNET 50 How heavy do I journey on the way L’ÉPERON SANGLANT 103
SONNET 51 Thus can my love excuse the slow offence LA COURSE AILÉE DE L’AMOUR 105
SONNET 52 So am I as the rich, whose blessed key LA CLÉ DU TRÉSOR 107
SONNET 53 What is your substance, whereof are you made LA CONSTANCE DU CŒUR 109
SONNET 54 O! how much more doth beauty beauteous seem L’ESSENCE DE LA JEUNESSE 111
SONNET 55 Not marble, nor the gilded monuments FACE À LA MORT & À L’OUBLI 113
SONNET 56 Sweet love, renew thy force; be it not said L’ESPRIT D’AMOUR 115
SONNET 57 Being your slave what should I do but tend VOTRE ESCLAVE 117
SONNET 58 That god forbid, that made me first your slave VOTRE VASSAL 119
SONNET 59 If there be nothing new, but that which is S’IL N’Y AVAIT RIEN DE NOUVEAU 121
SONNET 60 Like as the waves make towards the pebbled shore LA MAIN CRUELLE DU TEMPS 123
SONNET 61 Is it thy will, thy image should keep open LE GARDIEN 125
SONNET 62 Sin of self-love possesseth all mine eye LE PÉCHÉ D’AMOUR PROPRE 127
SONNET 63 gainst my love shall be as I am now LA NUIT RAIDE DE L’ÂGE 129
SONNET 64 When I have seen by Time’s fell hand defac’d LA MAIN DESTRUCTRICE DU TEMPS 131
SONNET 65 Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea LES RAVAGES DU TEMPS 133
SONNET 66 Tired with all these, for restful death I cry FATIGUÉ DE TOUT ÇA ! 135
SONNET 67 Ah! wherefore with infection should he live LES OMBRES DE ROSES 137
SONNET 68 Thus is his cheek the map of days outworn LA CARTE DES JOURS PASSÉS 139
SONNET 69 Those parts of thee that the world’s eye doth view LA VOIX DES ÂMES 141
SONNET 70 That thou art blam’d shall not be thy defect UN CORB EAU DANS UN CIEL SI PUR 143
SONNET 71 No longer mourn for me when I am dead VERS LES VERS LES PLUS VILS 145
SONNET 72 O! lest the world should task you to recite LE VERTUEUX MENSONGE 147
SONNET 73 That time of year thou mayst in me behold LE CRÉPUSCULE D’UN TEL JOUR 149
SONNET 74 But be contented when that fell arrest MON ESPRIT EST À TOI 151
SONNET 75 So are you to my thoughts as food to life LE PLEIN & LE VIDE 153
SONNET 76 Why is my verse so barren of new pride LE NOUVEAU & L’ANCIEN 155
SONNET 77 Thy glass will show thee how thy beauties wear LE MIROIR, LA MÉMOIRE & LE LIVRE 157
SONNET 78 So oft have I invoked thee for my Muse TU ES TOUT MON ART 159
SONNET 79 Whilst I alone did call upon thy aid LE VOL DE VERTU & DE BEAUTÉ 161
SONNET 80 O! how I faint when I of you do write AUSSI VASTE QUE L’OCÉAN 163
SONNET 81 Or I shall live your Epitaph to make L’ÉPITAPHE 165
SONNET 82 I grant thou wert not married to my Muse PARFAIT EN CONNAISSANCE & EN APPARENCE 167
SONNET 83 I never saw that you did painting need NUL BESOIN DE FARD 169
SONNET 84 Who is it that says most, which can say more LA PLUME & SON SUJET 171
SONNET 85 My tongue-tied Muse in manners holds her still MES PENSÉES MUETTES 173
SONNET 86 Was it the proud full sail of his great verse LE POÈTE RIVAL 175
SONNET 87 Farewell! thou art too dear for my possessing UN BIEN TROP PRÉCIEUX 177
SONNET 88 When thou shalt be dispos’d to set me light JE SERAI COUPABLE 179
SONNET 89 Say that thou didst forsake me for some fault ÊTRE UN ÉTRANGER 181
SONNET 93 So shall I live, supposing thou art true LE VISAGE DE L’AMOUR 189
SONNET 94 They that have power to hurt, and will do none LA FLEUR & LA MAUVAISE HERBE 191
SONNET 95 How sweet and lovely dost thou make the shame CE GRAND PRIVILÈGE 193
SONNET 96 Some say thy fault is youth, some wantonness LES FAUTES & LES GRÂCES 195
SONNET 97 How like a winter hath my absence been PLAISIR DE L’ANNÉE FUGITIVE 197
SONNET 98 From you have I been absent in the spring UN REFRAIN D’ÉTÉ 199
SONNET 99* The forward violet thus did I chide LE CHANCRE VENGEUR 201
SONNET 103 Alack! what poverty my Muse brings forth REGARDE DANS TON MIROIR 209
SONNET 104 To me, fair friend, you never can be old L’ÉTÉ DE LA BEAUTÉ ÉTAIT MORT 211
SONNET 105 Let not my love be call’d idolatry L’IDOLÂTERIE 213
SONNET 106 When in the chronicle of wasted time LES CHRONIQUES DU TEMPS JADIS 215
SONNET 107 Not mine own fears, nor the prophetic soul LA LUNE MORTELLE 217
SONNET 108 What’s in the brain, that ink may character QUOI DE NOUVEAU ? 219
SONNET 109 O! never say that I was false of heart MA MAISON D’AMOUR 221
SONNET 110 Alas! ’tis true, I have gone here and there UN DIEU D’AMOUR 223
SONNET 111 O! for my sake do you with Fortune chide LA MAIN DU TEINTURIER 225
SONNET 113 Since I left you, mine eye is in my mind LE CORBEAU OU LA COLOMBE 229
SONNET 114 Or whether doth my mind, being crown’d with you LE POISON DU MONARQUE 231
SONNET 115 Those lines that I before have writ do lie POURQUOI CRAINDRE LA TYRANNIE DU TEMPS ? 233
SONNET 117 Accuse me thus: that I have scanted all UNE JUSTE PREUVE 237
SONNET 118 Like as, to make our appetite more keen LES SAUCES AMÈRES & LA POLITIQUE D’AMOUR 239
SONNET 119 What potions have I drunk of Siren tears LES LARMES DE SIRÈNES 241
SONNET 120 That you were once unkind befriends me now UNE ÉTERNITÉ EN ENFER & UN ONGUENT POUR LES CŒURS BLESSÉS 243
SONNET 122 Thy gift, thy tables, are within my brain JUSQU’À L’ÉTERNITÉ 247
SONNET 123 No, Time, thou shalt not boast that I do change JE SERAI VRAI MALGRÉ TA FAUX 249
SONNET 124 If my dear love were but the child of state LES FOUS DU TEMPS 251
SONNET 125 Were’t aught to me I bore the canopy ÊTRE ADORATEUR SILENCIEUX DANS TON CŒUR 253
SONNET 126 O thou, my lovely boy, who in thy power LE MIROIR & LA FAUX DU TEMPS 255
SONNET 127 In the old age black was not counted fair LA BEAUTÉ NOIRE & LA BEAUTÉ BLONDE 257
SONNET 128 How oft when thou, my music, music play’st LA LÈVRE & LE BOIS 259
SONNET 129 The expense of spirit in a waste of shame LA LUXURE EN ACTION 261
SONNET 130 My mistress’ eyes are nothing like the sun L’ANTI-BLAZON DE LA DAME BRUNE 263
SONNET 131 Thou art as tyrannous, so as thou art TYRANNIQUE 265
SONNET 132 Thine eyes I love, and they, as pitying me LE DEUIL TE VA SI BIEN 267
SONNET 133 Beshrew that heart that makes my heart to groan LA CELLULE DE TON CŒUR D’ACIER 269
SONNET 134 So, now I have confess’d that he is thine ÉCHANGES AMOUREUX TORTURÉS 271
SONNET 135 Whoever hath her wish, thou hast thy ‘Will’ « WILL » La Volonté, William (Sh.), le désir ou les organes sexuels 273
SONNET 136 If thy soul check thee that I come so near MON NOM EST « WILL » 275
SONNET 137 Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes LE LIEU COMMUN DU VASTE MONDE 277
SONNET 138 When my love swears that she is made of truth LES FAUSSES SUBTILITÉS & LA SIMPLE VÉRITÉ 279
SONNET 139 O! call not me to justify the wrong NE ME BLESSE PAS PAR TES YEUX 281
SONNET 140 Be wise as thou art cruel LE RESSENTIMENT DE MA DOULEUR 283
SONNET 141 In faith, I do not love thee with mine eyes LE BANQUET SENSUEL DES SENS 285
SONNET 142 Love is my sin, and thy dear virtue hate AMOUR & HAINE 287
SONNET 143 Lo, as a careful housewife runs to catch LA MAÎTRESSE DE MAISON & LE VOLATILE 289
SONNET 144 Two loves I have of comfort and despair LA CONSOLATION & LE DÉSESPOIR 291
SONNET 145 Those lips that Love’s own hand did make JE HAIS…MAIS PAS TOI ! 293
SONNET 146 Poor soul, the centre of my sinful earth ÂME, CENTRE DE MA TERRE PÉCHERESSE 295
SONNET 147 My love is as a fever, longing still MON AMOUR EST COMME UNE FIÈVRE 297
SONNET 148 O me! what eyes hath Love put in my head L’ ŒIL DE L’AMOUR 299
SONNET 149 Canst thou, O cruel! say I love thee not HAIS-MOI 301
SONNET 150 O, from what power hast thou this powerful might CE QU’IL Y A DE PIRE EN MOINS 303
SONNET 151 Love is too young to know what conscience is SEXUALITÉ & AMOUR 305
SONNET 152 In loving thee thou know’st I am forsworn PARJURES 307
SONNET 153 Cupid laid by his brand and fell asleep LE FEU DE CUPIDON & LA FONTAINE D’AMOUR 309
SONNET 154 The little Love-god lying once asleep LE DEU DE L’AMOUR 311

LES LUSIADES OS LUSIADAS – Texte intégral & Bilingue

Voici une nouvelle présentation de la plus ancienne épopée de l’Europe moderne, classée toujours à la première place des cinquante œuvres essentielles de la Littérature Portugaise.
Cette œuvre publiée en 1572 de 8816 vers est une des plus fondamentales de toute la littérature mondiale, au même titre que l’Odyssée de Homère, la Chanson de Roland ou L’Énéide de Virgile. Elle recouvre autant les domaines historiques, philosophiques, stratégiques, que les pensées plus privées et intimes de Luís Vaz de Camões.
Afin de rendre la lecture plus directe, je vous propose un découpage des dix chants avec toutes les parties essentielles mises en perspective et les rappels des strophes avec des titres récapitulatifs pour chacune et des rappels historiques avec des dates afin de faciliter la lecture : l’armada de Vasco de Gama dans l’Océan Indien, la Bataille d’Ourique, le Siège de Lisbonne, la Bataille d’Aljubarrota, les Rêves de Manuel Ier, du Cap des Tempêtes à Mélinde, le Discours de Bacchus aux Dieux et aux Déesses de la Mer, l’Île de l’Amour, la descente de Gama vers l’Équateur, etc.

TABLE DES MATIÈRES

LUIS DE CAMOES UN HOMME DE LETTRES & D’ACTION 5
UNE ÉPOPÉE ÉPIQUE 6
CANTO PRIMEIRO CHANT I 7
L’ARMADA DE VASCO DE GAMA DANS L’OCÉAN INDIEN 9
LE CONSEIL DES DIEUX JUPITER, BACCHUS, VÉNUS & MARS 21
LE DISCOURS DU GRAND JUPITER & LA RÉPONSE DE BACCHUS 25
INTERVENTION DE VÉNUS & DISCOURS DE MARS FIN DU GRAND CONSEIL 31
ENTRE MOZAMBIQUE & MONBAZE 37
CANTO SEGUNDO CHANT II 75
CANTO TERCEIRO CHANT III 139
L’EUROPE DESCRIPTION & SITUATION DU PORTUGAL 145
HISTOIRE DU PORTUGAL LES ORIGINES 155
EGAS MONIZ (1080-1146) 165
BATAILLE D’OURIQUE BATALHA DE OURIQUE 25 juillet 1139 171
APRÈS LA BATAILLE D’OURIQUE LA RECONQUÊTE CONTINUE 181
LE SIÈGE DE LISBONNE 185
APRÈS LE SIÈGE DE LISBONNE LA RECONQUÊTE CONTINUE 187
SANCHE IER DE PORTUGAL SANCHO PRIMEIRO 203
ALPHONSE II DE PORTUGAL ALFONSO II 207
(23 avril 1185, Coimbra – 25 mars 1223 Coimbra) Roi de Portugal de 1211 à 1223. Troisième Roi du Portugal 207
SANCHO II DE PORTUGAL 209
ALPHONSE III AFONSO III 213
DENIS Ier DINIS I 215
ALPHONSE IV AFONSO IV 219
RÈGNE D’ALPHONSE IV LA BATAILLE DE TARIFA 30 octobre 1340 227
RÈGNE D’ALPHONSE IV INÈS DE CASTRO – LA REINE MORTE 235
PIERRE I PEDRO I DE PORTUGAL 247
FERDINAND I FERNANDO I DE PORTUGAL 249
CANTO QUARTO CHANT IV 265
FERDINAND Ier DE PORTUGAL 267
JEAN Ier 269
LA BATAILLE D’ALJUBARROTA 273
LA BATAILLE D’ALJUBARROTA LES PRÉPARATIFS 274
LA BATAILLE D’ALJUBARROTA LA BATAILLE 285
LA PAIX 295
ÉDOUARD Ier DE PORTUGAL 299
ALPHONSE V DE PORTUGAL 303
JEAN II DE PORTUGAL 307
MANUEL Ier de Portugal 311
LES RÊVES DE MANUEL Ier 313
LA VISION DU ROI LES PRÉRATIFS AU DÈPART 319
** LE VIEILLARD DU RESTELO 329
CANTO QUINTO CHANT V 337
MANUEL Ier de Portugal Emmanuel Ier 339
LE CAP DES TEMPÊTES LE CAP DE BONNE-ESPÉRANCE ADAMASTOR OU LE GÉANT DES TEMPÊTES 367
375
DU CAP DES TEMPÊTES À MÉLINDE 375
CANTO SEXTO CHANT VI 399
LE DISCOURS DE BACCHUS AUX DIEUX ET AUX DÉESSES DE LA MER 401
LES DOUZE D’ANGLETERRE 401
LES DAMES DE LA COUR D’ANGLETERRE 401
LA TEMPÊTE 401
de VI-70 à VI-85 401
CANTO SÉTIMO CHANT VII 455
LUTTE CONTRE LES MUSULMANS LES NATIONS EUROPÉENNES ET LA SAINTE CHRÉTIENTÉ 457
1498 VASCO DE GAMA EN INDE à Calicut* 466
LE DISCOURS DU MAURE MONÇAÏDE 474
Gama & Monçaide à Samorim 482
LES LAMENTATIONS DE CAMOES & LA GLOIRE PORTUGAISE 501
ANNEXE AU CHANT VII LES POSSESSIONS PORTUGAISES EN INDE & EN ORIENT 514
CANTO OITAVO CHANT VIII 517
PRÉSENTATION PERSONNALITÉS MYTHIQUES & FIGURES HISTORIQUES PORTUGAISES 519
PERSONNAGES HISTORIQUES (FIN) 539
LE DÉPART DE GAMA 539
LES CATUALS & LES MAHOMÉTANS SE LIGUENT CONTRE LES PORTUGAIS 543
LA DÉFENSE & LES ARGUMENTS DE VASCO DE GAMA 555
GAMA & LE GOUVERNEUR DE CALICUT 565
LA PASSION MALÉFIQUE DE L’OR 575
CANTO NONO CHANT IX 581
LA FLOTTE ATTENDUE DE LA MECQUE LES PRISONNIERS PORTUGAIS & LES REPRÉSAILLES DE GAMA 583
LA DESCENTE DE GAMA VERS L’ÉQUATEUR 591
LA PROTECTION DE VÉNUS 595
LES PENSÉES & LES ACTIONS DE CUPIDON 601
LE DESSEIN DE VÉNUS DISCOURS DE VÉNUS À SON FILS CUPIDON 609
L’ÎLE DE L’AMOUR LES PRÉPARATIFS DE VÉNUS & CUPIDON 613
L’ÎLE DE L’AMOUR L’ARRIVÉE DES PORTUGAIS & LA RENCONTRE AVEC LES NYMPHES 619
CANTO DÉCIMO CHANT X 651
L’ÎLE DE L’AMOUR LE BANQUET DES PORTUGAIS & DES NYMPHES 653
LES VISIONS DE LA NYMPHE THÉTYS DUARTE PACHÉCO 659
LES VISIONS DE LA NYMPHE THÉTYS (2) LOURENÇO & FRANCISCO DE ALMEIDA 669
LES VISIONS DE LA NYMPHE THÉTYS (3) CUNHA – ALBUQUERQUE 677
LES VISIONS DE LA NYMPHE THÉTYS (4) VICE-ROIS & GOUVERNEURS DE L’INDE PORTUGAISE 685
LA MACHINE DU MONDE A máquina do mundo 701
LE RETOUR DES PORTUGAIS L’ÉPILOGUE 739
LA MORT DU VÉTÉRAN CAMOES 778



MARINA TSVÉTAÏÉVA : Par-delà la Poésie

L’œuvre de Marina Ivanovna Tsvétaïéva est totalement immergée dans la poésie mais aussi dans son temps. Elle fait partie des poésies les plus totales et les plus engagées. Le parcours chronologique proposé permet de voir sa pensée en action, ainsi que ses relations avec les œuvres de ses contemporains. Nous suivrons avec plus de 250 poèmes, de 1906 jusqu’à 1941, l’année de sa disparition, ses engagements, ses amours, ses désirs, ses doutes et ses forces. Au cœur d’une des périodes les plus créatives et les plus sombres, révolution bolchévique, les deux guerres mondiales, les famines, les grands procès soviétiques, nous accompagnerons Marina Ivanovna entre lumières, tantôt inquiétantes tantôt vibrantes, et la force des ombres et des nuits. Ces nuits sont si enveloppantes et si puissantes. La confusion des mondes est à son paroxysme, jusqu’à son retour en Union soviétique et sa fin rapide en 1941.Nous la suivons dans les flux et les reflux de ce monde entre Moscou, Paris, Prague, Berlin, et tant de villes européennes, Будет гроза!Il y aura de l’orage ! …Будет любовь! Il y aura de l’amour ! … Будут стихи! – Il y aura des poèmes ! (В синее небо ширя глаза – L’Orage)C’est toujours à la périphérie de la poésie que nous retrouvons le cœur de la poésie. Traduction bilingue des poèmes et des correspondances (Rainer Maria Rilke), dont La Lettre du nouvel an, L’Amie, À Anna Akhmatova, Les Brumes des amours anciennes, Insomnie, À Saint-Georges, Le Poème de la Montagne, Le Poème de la Fin, Conversation avec un génie, À Maïakovski, etc.

SOMMAIRE

LES PREMIÉRES ANNÉES 7
АСЕ VOUS QUI PARTEZ 11
Маме À MAMAN 15
Проснулась улица LA RUE 19
ЛЕСНОЕ ЦАРСТВО (LE ROYAUME DES FORÊTS) LA PRINCESSE ET LE CHEVALIER 21
Маме MAMAN 27
Только девочка JE NE SUIS QU’UNE FILLE 29
В раю AU PARADIS 31
Молитва PRIÈRE 33
Зимой EN HIVER 35
Новолунье NOUVELLE LUNE 37
Вокзальный силуэт SILHOUETTE À LA GARE 39
В Париже À PARIS 42
Анжелика ANGÉLIQUE 49
Пробужденье ÉVEIL 51
Не гони мою память! LE PARADIS PERDU 53
У гробика PRÈS DU CERCUEIL 55
Книги в красном переплёте LIVRES À RELIURES ROUGES 57
Встреча (UNE RENCONTRE) LA VALLÉE DE MES RÊVES 60
Мальчик-бред LE GARÇON DÉLIRANT 62
Связь через сны À TRAVERS LES RÊVES 64
Эпитафия ÉPITAPHE 66
„Прости” Нине JE SUIS DÉSOLÉE 68
От четырёх до семи DE QUATRE À SEPT 69
Кроме любви OUTRE L’AMOUR 70
Девочка-смерть LA FILLE DE LA MORT 72
Даме с камелиями LA DAME AUX CAMÉLIAS 74
Под Новый Год NOUVEL AN 76
На солнце, на ветер, на вольный простор LES ALÉAS DES RÊVES 78
ПРАВДА LA VÉRITÉ 80
КОШКИ LES CHATS 85
В пятнадцать лет À QUINZE ANS 88
Тверская LA RUE TVERSKAÏA 90
Литературным прокурорам AUX PROCUREURS LTTÉRAIRES 92
Осень в Тарусе L’AUTOMNE À TAROUSSA 94
Поклонник Байрона L’ADMIRATEUR DE BYRON 99
Он приблизился, крылатый  LE PLUS IMPORTANT DES MOTS 101
Барабан LE TAMBOUR 103
Гимназистка ÉTUDIANTE 105
Моим стихам, написанным так рано LES VINS LES PLUS PRÉCIEUX 109
Вы, идущие мимо меня LA FUMÉE ÉTERNELLE 111
Série de poèmes Асе À ASYA 113
Асе À ASYA 1 DEUX SŒURS 114
Асе À ASYA 2 DEUX AURORES 116
Байрону LORD BYRON 118
Уж сколько их упало в эту бездну LE JOUR VIENDRA 121
Быть нежной, бешеной и шумной DOUX, FURIEUX ET BRUYANT 125
Série de poèmes П. Э. POÉMES À PIOTR EFRON 133
П. Э. — 1. День августовский тихо таял… P.E. 1 LE JOUR D’AOÛT FONDAIT TRANQUILLEMENT 134
П. Э. — 2. Прибой курчавился у скал P.E. 2 LES VAGUES ENROULAIENT LES ROCHERS 141
П. Э. — 3. ЕГО ДОЧКЕ P.E. 3 À SA FILLE 146
С. Э. À S.E. (SERGUEÏ EFRON) 160
Я видела Вас три раза MON CŒUR A BRÛLÉ 162
Не думаю, не жалуюсь DEUX SOMBRES LUNES 164
Бабушке GRAND-MÈRE 166
Подруга L’AMIE LES POÈMES DE 1914 169
Подруга L’AMIE 4 LA JEUNESSE QUI PASSE 170
Подруга L’AMIE 5 LA REINE DES NEIGES 172
Подруга L’AMIE 7 LE MARCHÉ DE NOËL 176
Подруга L’AMIE LES POÈMES DE 1915 183
Подруга L’AMIE 14 FLEURS ÉTOUFFANTES FLAMMES DANSANTES 189
Подруга L’AMIE 16 VAGABONDE 190
Все глаза под солнцем TOUS LES YEUX 193
Мне нравится, что Вы больны не мной OBSESSIONS 195
С большою нежностью AVEC BEAUCOUP DE TENDRESSE 198
Я знаю правду! JE CONNAIS LA VÉRITÉ ! 199
Два солнца стынут DEUX SOLEILS 200
Цветок к груди приколот UNE FLEUR 201
Лежат они, написанные наспех LES AMAZONES (Ils sont écrits à la hâte) 203
Даны мне были и голос любый LE DESTIN & LES CHEVEUX 204
Отмыкала ларец железный LE BRUISSEMENT DE L’HERBE 207
Никто ничего не отнял! DES CENTAINES DE VERSTES 209
Откуда такая нежность? D’OÚ VIENT UNE TELLE TENDRESSE ? 211
Четвертый год LA DÉRIVE DES GLACES 213
Всюду бегут дороги LES ROUTES 216
Имя твоё TON NOM 219
LE MIRACLE DU DIMANCHE 221
-Poème d’Ossip Mandelstam – 221
POÉMES POUR 225
Ахматовой ANNA AKHMATOVA 225
Ахматовой À ANNA AKHMATOVA I Ô MUSE DES LAMENTATIONS 226
Ахматовой À ANNA AKHMATOVA II LA VAGUE FRÉNÉTIQUE 228
Ахматовой À ANNA AKHMATOVA III LE BROUILLARD DES JOURS 231
Ахматовой À ANNA AKHMATOVA IV LE SOURIRE D’UNE MÈRE 234
Ахматовой À ANNA AKHMATOVA V LA FOLLE JOURNÉE 237
Ахматовой À ANNA AKHMATOVA VI LA PRISONNIÈRE ET SON ESCORTE 239
Ахматовой À ANNA AKHMATOVA VII CATAFALQUES & BERCEAUX 240
Ахматовой À ANNA AKHMATOVA VIII CATAFALQUES & BERCEAUX 242
Ахматовой À ANNA AKHMATOVA IX LES LÈVRES D’OR 244
Ахматовой À ANNA AKHMATOVA X LES BRANCHES DU SAULE 246
Ахматовой À ANNA AKHMATOVA XI TOUTES LES ÉTOILES DANS TA MAIN 248
Ахматовой À ANNA AKHMATOVA XII LES MAINS, LES LÈVRES ET LES YEUX 249
Бессонница INSOMNIE 251
Бессонница INSOMNIE III LA NUIT 252
Бессонница INSOMNIE VI SANS SOMMEIL ET SANS ABRI 254
Бессонница INSOMNIE VII DANS LE PIN 256
Бессонница INSOMNIE VIII SOLEIL NOIR 257
Соперница, а я к тебе приду AU CLAIR DE LUNE 258
И другу на́ руку легло LES FEMMES AILÉES 260
Евреям AUX JUIFS 262
Я бы хотела жить с Вами (J’AIMERAI VIVRE AVEC TOI) LES GOUTTELETTES DU TEMPS 264
Вот опять окно LA FENÊTRE 266
Мировое началось во мгле кочевье UN MONDE NOMADE 271
Дон-Жуан 273
DON JUAN 273
Дон-Жуан Don Juan I 274
Дон-Жуан Don Juan II 276
Дон-Жуан Don Juan III 278
Дон-Жуан Don Juan IV 280
Дон-Жуан Don Juan V 281
Дон-Жуан Don Juan VI 282
Дон-Жуан Don Juan VII 284
Стенька Разин À STENKA RAZINE 287
Стенька Разин À STENKA RAZINE I L’AUBE DORÉE 288
Стенька Разин À STENKA RAZINE II SUR LA VOLGA 289
Стенька Разин À STENKA RAZINE III 294
В лоб целовать EMBRASSER LE FRONT 297
Кармен CARMEN 299
Кармен CARMEN I BOIS MON SANG 300
Кармен CARMEN II LA DERNIÈRE NUIT 302
Любви старинные туманы LES BRUMES DES AMOURS ANCIENNES 303
Любви старинные туманы LES BRUMES DES AMOURS ANCIENNES I 304
Любви старинные туманы LES BRUMES DES AMOURS ANCIENNES II 305
Любви старинные туманы LES BRUMES DES AMOURS ANCIENNES III 306
Любви старинные туманы LES BRUMES DES AMOURS ANCIENNES IV 307
Корнилов KORNILOV 309
Москве MOSCOU 311
Москве MOSCOU I 312
Москве MOSCOU II OÙ SONT TES COLOMBES ? 315
Москве MOSCOU III LE MOT SOMBRE DE L’AMOUR 317
Новый год я встретила одна SEULE 318
Кавалер де Гриэ! CHEVALIER DES GRIEUX ! 319
Не самозванка JE NE SUIS PAS UN IMPOSTEUR 326
Хочешь знать мое богачество? MA RICHESSE 328
Я — есмь. Ты — будешь LA SÉPARATION 329
Осторожный троекратный стук ENFER & PARADIS 330
Ночи без любимого LES NUITS 331
Я — страница твоему перу LA PAGE BLANCHE ET LA TERRE NOIRE (Je suis une page sous ta plume) 333
 Мой день беспутен и нелеп NON-SENS (Ma folle journée est absurde) 335
Стихи растут, как звезды и как розы DES POÈMES COMME DES ÉTOILES ET DES ROSES 337
Каждый стих — дитя любви TSAR OU VOLEUR (Chaque vers est un enfant d’amour) 338
Поступь легкая моя LA FEMME & L’OISEAU 339
POÈMES À LA MÉMOIRE DE STAKHOVICH 343
Не от за́пертых на семь замков пекарен À LA MÉMOIRE DE STAKHOVICH I LE CHEMIN DU BÛCHERON 344
Высокой горести моей À LA MÉMOIRE DE STAKHOVICH II MA MOUFLE BLEUE 347
Ты меня никогда не прогонишь PORTE OUVERTE ET MAISON VIDE 349
Я счастлива жить образцово и просто EXEMPLAIRE & SIMPLE 350
Ты расскажи нам про весну! TERRIBLE PRINTEMPS 351
Та ж молодость VOLEUR D’ÂMES 355
Она подкрадётся неслышно LA COLOMBE 357
А следующий раз SOURD ET MUET 359
Писала я на аспидной доске LE TABLEAU NOIR (J’ai écris sur le tableau noir) 361
Кто создан из камня AUTOPORTRAIT (Certains sont de pierre) 363
Я вижу тебя черноокой SÉPARATION ! 365
Ученик LE DISCIPLE 371
Ученик LE DISCIPLE VI TOUTE LA SPLENDEUR 372
Ученик LE DISCIPLE VII LE MANTEAU 373
Стихи к Блоку. POÈMES À BLOK 375
Стихи к Блоку. 4. Зверю — берлога LA BÊTE ET LE VAGABOND 378
Стихи к Блоку. 8. И тучи оводов вокруг равнодушных кляч COMME UN ANGE 379
Стихи к Блоку. 14. Не проломанное ребро L’AILE CASSÉE 382
ва зарева! LES YEUX MORTELS 384
Маяковскому À MAÏAKOVSKI 386
Муза MUSE 388
ГЕОРГИЙ À SAINT-GEORGES 390
ГЕОРГИЙ À SAINT-GEORGES I UNE COURONNE DE FLÈCHES 393
ГЕОРГИЙ À SAINT-GEORGES II LE DRAGON DORT 399
ГЕОРГИЙ À SAINT-GEORGES III LE MANTEAU DE FEU & LE CHANT DE SA LANCE 403
ГЕОРГИЙ À SAINT-GEORGES IV LES PLUMES DE NUAGES 409
ГЕОРГИЙ À SAINT-GEORGES V LA RIVIÈRE BRÛLE 411
ГЕОРГИЙ À SAINT-GEORGES VI PETITE COLOMBE 413
ГЕОРГИЙ À SAINT-GEORGES VII LE POIDS DE LA LANCE 415
ГЕОРГИЙ À SAINT-GEORGES VIII DES ÉPINES POUR COURONNE 419
ГЕОРГИЙ À SAINT-GEORGES IX TERRE ARROGANTE 421
Каменногрудый FATALITÉ 427
Не похорошела за годы разлуки LE PAIN & LE SEL 429
Есть час на те слова UNE HEURE POUR CES MOTS 431
Лютая юдоль LA FÉROCE VALLÉE 433
Седые волосы  LES CHEVEUX GRIS 435
Эмигрант ÉMIGRANT 439
Ночь NUIT 441
ДИАЛОГ ГАМЛЕТА С СОВЕСТЬЮ DIALOGUE DE HAMLET AVEC SA CONSCIENCE 443
 Письмо   LA LETTRE 445
Магдалина MADELEINE 447
Магдалина MADELEINE I DIX COMMANDEMENTS 448
Магдалина MADELEINE II L’ARGILE ROUGE 451
Магдалина MADELEINE III JE NE TE TORTURAI PAS 452
О путях твоих пытать не буду LES VAGUES DE TON CORPS 454
Ты, меня любивший фальшью LA VÉRITÉ EN CINQ MOTS 456
ПОПЫТКА РЕВНОСТИ TENTATIVE DE JALOUSIE 459
ПОЭМА ГОРЫ POÈME DE LA MONTAGNE 463
ПОЭМА ГОРЫ POÈME DE LA MONTAGNE ПОСВЯЩЕНИЕ DÉDICACE 465
ПОЭМА ГОРЫ POÈME DE LA MONTAGNE I 467
ПОЭМА ГОРЫ POÈME DE LA MONTAGNE II 469
ПОЭМА ГОРЫ POÈME DE LA MONTAGNE III 471
ПОЭМА ГОРЫ POÈME DE LA MONTAGNE IV 473
ПОЭМА ГОРЫ POÈME DE LA MONTAGNE V 475
ПОЭМА ГОРЫ POÈME DE LA MONTAGNE VI 477
ПОЭМА ГОРЫ POÈME DE LA MONTAGNE VII 479
ПОЭМА ГОРЫ POÈME DE LA MONTAGNE VIII 481
ПОЭМА ГОРЫ POÈME DE LA MONTAGNE IX 483
ПОЭМА ГОРЫ POÈME DE LA MONTAGNE X 487
ПОЭМА ГОРЫ POÈME DE LA MONTAGNE ПОСЛЕСЛОВИЕ POSTFACE 491
Поэма Конца POÈME DE LA FIN 494
Поэма Конца POÈME DE LA FIN I LA MORT N’ATTEND PAS 496
Поэма Конца POÈME DE LA FIN II TOUTES LES HORREURS 501
Поэма Конца POÈME DE LA FIN III LES JARDINS DE SÉMIRAMIS 505
Поэма Конца POÈME DE LA FIN IV 509
Поэма Конца POÈME DE LA FIN V QUELLE LITTÉRATURE ! 513
Поэма Конца POÈME DE LA FIN VI ENCORE DANS LA DOULEUR 519
Поэма Конца POÈME DE LA FIN VII NOUS ERRONS… 530
Поэма Конца POÈME DE LA FIN VIII LE PONT 533
Поэма Конца POÈME DE LA FIN IX LE CRI DES ENTRAILLES 541
Поэма Конца POÈME DE LA FIN X CAFÉ TERNE 545
Поэма Конца POÈME DE LA FIN XI LES JOURS SONT FINIS 553
Поэма Конца POÈME DE LA FIN XII TOUS LES POÈTES SONT JUIFS 559
Поэма Конца POÈME DE LA FIN XIII LA FIN DE LA FIN ! 565
Поэма Конца POÈME DE LA FIN XIV PAR LE CHEMIN DES MOUTONS 569
Двое DEUX 2 Не суждено X 573
Двое DEUX 3 В мире MOISISSURE ET LIERRE 579
ПОПЫТКА РЕВНОСТИ TENTATIVE DE JALOUSIE 581
Жив, а не умер LE DÉMON EST EN MOI (Vivant et non mort) 589
В седину — висок… DANS UNE TRANCHÉE 592
Русской ржи от меня поклон LE SEIGLE RUSSE 595
LETTRE DU 9 MAI À RAINER MARIA RILKE 599
LETTRE DU 12 MAI À RAINER MARIA RILKE 603
LETTRE DU 13 MAI À RAINER MARIA RILKE 611
Поэма лестницы POÉME DE L’ESCALIER 617
НОВОГОДНЕЕ LA LETTRE DU NOUVEL AN 655
Разговор с гением CONVERSATION AVEC UN GÉNIE 675
Маяковскому HOMMAGE À MAÏAKOVSKI 683
Маяковскому I 684
Маяковскому II 684
Маяковскому III 685
Маяковскому IV 686
Маяковскому VII 686
Страна MON PAYS 689
Бузина LE SUREAU 693
Essai Искусство при свете совести L’Art à la lumière de la conscience 701
СТИХИ К СЫНУ POÈMES AU FILS 705
II 705
Наша совесть — не ваша совесть!.. Notre conscience n’est pas votre conscience! 705
Стол MON BUREAU 711
Стол. 2 MON BUREAU Тридцатая годовщина LA DATE LIMITE 712
Рябину LE SORBIER 717
Вскрыла жилы IMPARABLE 718
Тоска по родине! LE MAL DU PAYS 719
А Бог с вами! ÉTOILES OU CROCHETS 722
САД LE JARDIN 723
Надгробие PIERRE TOMBALE 729
Надгробие PIERRE TOMBALE I Иду на несколько минут… UNIQUEMENT EN COULEURS 730
Надгробие PIERRE TOMBALE II Напрасно глазом TERRE NOIRE PÉNÉTRANTE 732
Надгробие PIERRE TOMBALE III За то, что некогда, юн и смел LES FEUILLES PRINTANIÈRES 735
Надгробие PIERRE TOMBALE IV Удар, заглушенный годами забвенья UN COUTEAU SUR UN LIT DE PLUMES 737
Никому не отмстила и не отмщу VENGEANCE ET PARDON 740
Отцам LES PÈRES 741
Отцам LES PÈRES 1 GLOIRE 742
Отцам LES PÈRES 2 LA ROBE DE LA CHAIR 744
ЧИТАТЕЛИ ГАЗЕТ LES LECTEURS DE JOURNAUX 749
В синее небо ширя глаза IL Y AURA DES POÈMES 755
Стихи к Чехии POÈMES EN RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 761
Стихи к Чехии POÈMES EN RÉPUBLIQUE TCHÈQUE I (КОЛЫБЕЛЬНАЯ) (BERCEUSE) 762
Стихи к Чехии POÈMES EN RÉPUBLIQUE TCHÈQUE X 767
НАРОД NATION 767
DOUCE FRANCE 770
Двух — жарче меха! LA BLESSURE DE THOMAS 773
Ушел — не ем… LE PAIN, LA NEIGE & LA CRAIE 775
Годы твои VIEUX CRÉTOIS 776
Пора снимать янтарь IL EST TEMPS… 779
Всё повторяю первый стих UN ÉPOUVANTAIL PARMI LES VIVANTS 781
ANNEXES 786
HÉRITAGE DU SYMBOLISME ET DE L’ACMÉISME Наследие символизма и акмеизм Par Nikolaï Goumilev Никола́й Степа́нович Гумилёв 787

artgitato@yahoo.com