L’ENTENDEMENT ÉCLAIRÉ – OS LUSIADAS VI-99- LES LUSIADES – Luís de Camões -Destarte se esclarece o entendimento

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

OS LUSIADAS CAMOES CANTO VI
CANTO SEXTO

Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS VI-99 LES LUSIADES VI-99
DERNIER VERSET DU SIXIÈME CHANT

*
LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

Destarte se esclarece o entendimento,
Ainsi l’entendement sera éclairé,
Que experiências fazem repousado,
S’appuyant sur des expériences solides,
E fica vendo, corno de alto assento,
Il pourra désormais observer, de son siège céleste,
O baixo trato humano embaraçado.
Les basses besognes des humains.
Este, onde tiver força o regimento
Ainsi, là où règne la force
Direito, e não de afeitos ocupado,
Juste, et non les combines partiales,
Subirá (como deve) a ilustre mando,
Ces hommes prendront (comme il se doit) l’illustre commandement,
Contra vontade sua, e não rogando.
Même contre leur volonté et sans même le demander.


*****************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Les-lusiades-ed-originale.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.