LA COLLISION DES PLANETES – GALAKTION TABIDZE -ეჯახებიან პლანეტები ერთი მეორეს

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est La-Poésie-de-Galaktion-Tabidze-1024x713.jpg.

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est salamandre-1024x536.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.
*****
POÈME DE GALAKTION TABIDZE
გალაკტიონ ტაბიძე
LITTÉRATURE GÉORGIENNE
ქართული ლიტერატურა
POÉSIE GÉORGIENNE
ქართული პოეზია

******
Géorgie
საქართველო

TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

 

Poème de Ilia Tchavtchavadze

____________________________________________________________


GALAKTION TABIDZE
გალაკტიონ ტაბიძე

17 novembre 1891 – 17 mars 1959
17 ნოემბერი 1891 – 17 მარტი 1959

__________________________________________________________________

COLLISION DES PLANETES
ეჯახებიან პლანეტები ერთი მეორეს
___________________________

**************



რბიან დღეები. სული დაეძებს უშორეს ხაზებს,
Courent les jours. L’âme cherche les plus lointaines lignes,
სივრცეებს მზეთა უშორესთა სპექტრო ანაზებს,
Et le spectre spectaculaire de la lumière du soleil,
მე ვცხოვრობ გულით შფოთიანად მცემარეთ შორის,
Je vis dans un palpitant émerveillement,
რომელმაც დაგმო სიმშვიდეთა მკრთალი სახება…
Qui condamne le nom même de tranquillité …
იქ სიმძაფრეა და შეძახება:
Il y a là que tremblements et sentiments :
ეჯახებიან პლანეტები ერთი მეორეს.
Les planètes entrent en collision les unes avec les autres.


*************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

TERRE GÉORGIENNE – GALAKTION TABIDZE – გალაკტიონ ტაბიძე – ნეტავ მალე მიაღწევდე მიზანს

****************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est La-Poésie-de-Galaktion-Tabidze-1024x713.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est salamandre-1024x536.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.
*****
POÈME DE GALAKTION TABIDZE
გალაკტიონ ტაბიძე
LITTÉRATURE GÉORGIENNE
ქართული ლიტერატურა
POÉSIE GÉORGIENNE
ქართული პოეზია

******
Géorgie
საქართველო

TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

 

Poème de Ilia Tchavtchavadze

____________________________________________________________


GALAKTION TABIDZE
გალაკტიონ ტაბიძე

17 novembre 1891 – 17 mars 1959
17 ნოემბერი 1891 – 17 მარტი 1959

__________________________________________________________________

TERRE GÉORGIENNE
ნეტავ მალე მიაღწევდე მიზანს
___________________________


შენ შუბლს იხსნი და სიბნელეს ლეწავ,
Tu ouvres ton front pour libérer les ténèbres,
საქართველოს მოღრუბლულო ზეცავ…
Ô ciel nuageux de Géorgie …
ნეტავ მალე აღმობრწყინდეს მნათი,
Tu verras bientôt une lueur,
მალე სხივი მოგეფინოს ნეტავ!
Tu verras bientôt un rayon de soleil !

*

წინ მიიწევ და ხმაურობ, გღვიძავს,
Tu avances et tu bouges, tu te réveilles,
საქართველოს სევდიანო მიწავ,
Terre géorgienne,
ნეტავ მალე დაამსხვრევდე ბორკილს,
Tu briseras bientôt tes chaînes,
ნეტავ მალე მიაღწევდე მიზანს!…
Pour réaliser tes souhaits les plus ardents ! …



**********************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

LES FEUILLES DE GALAKTION TABIDZE – გალაკტიონ ტაბიძე – ფოთლები

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est La-Poésie-de-Galaktion-Tabidze-1024x713.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est salamandre-1024x536.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.
*****
POÈME DE GALAKTION TABIDZE
გალაკტიონ ტაბიძე
LITTÉRATURE GÉORGIENNE
ქართული ლიტერატურა
POÉSIE GÉORGIENNE
ქართული პოეზია

******
Géorgie
საქართველო

TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

 

Poème de Ilia Tchavtchavadze

____________________________________________________________


GALAKTION TABIDZE
გალაკტიონ ტაბიძე

17 novembre 1891 – 17 mars 1959
17 ნოემბერი 1891 – 17 მარტი 1959

__________________________________________________________________

LES FEUILLES
ფოთლები
___________________________


********

ჭკნება, ყვითლდება საბრალო ბაღი,
Dans le triste jardin jauni
ქარი უბერავს, ფოთლები ცვივა,
Le vent souffle sur les feuilles à terre,
გამოურკვეველ მწუხარებაში
Dans sa tristesse langoureuse
მზეს სული უწუხს და გული სტკივა.
L’âme du soleil est troublée et son cœur s’affole.
ნოემბრის ქარმა ყვითელ ფოთლებით
Le vent de novembre brassent les feuilles jaunes
კვალ-ბილიკები გადაიარა,
Où les pas sont passés,
ფოთლები სწყდება იმ გატაცებას
Les feuilles recouvrent les dernières passions
და შემოდგომის მეფობს იარა.
Et le règne de l’automne peut commencer.


***********************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

LA TEMPÊTE ET LES RÊVES – Poème de Galaktion TABIDZE -გალაკტიონ ტაბიძე – წუხელი ღამით

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est La-Poésie-de-Galaktion-Tabidze-1024x713.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est salamandre-1024x536.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

**********************

Miranda – John William Waterhouse – 1916
*****
POÈME DE GALAKTION TABIDZE
გალაკტიონ ტაბიძე
LITTÉRATURE GÉORGIENNE
ქართული ლიტერატურა
POÉSIE GÉORGIENNE
ქართული პოეზია

******
Géorgie
საქართველო

TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

 

Poème de Ilia Tchavtchavadze

____________________________________________________________


GALAKTION TABIDZE
გალაკტიონ ტაბიძე

17 novembre 1891 – 17 mars 1959
17 ნოემბერი 1891 – 17 მარტი 1959

__________________________________________________________________

LA TEMPÊTE ET LES RÊVES
წუხელი ღამით ქარი დაჰქროდა
___________________________


წუხელი ღამით ქარი დაჰქროდა
La nuit dernière, le vent soufflait si fort
და დიდხანს, დიდხანს არ დამეძინა:
Que pendant très longtemps je n’ai pu dormir :
მე მქონდა ბინა, თავშესაფარი,
Moi, dans ma chambre, j’avais un abri,
მაგრამ ქარიშხალს არ ჰქონდა ბინა.
Mais la tempête, elle, n’avait rien.
ხან კარებს უკან ატირდებოდა,
Parfois, elle tambourinait à la porte,
ხან დარაჯობდა სარკმელის წინა.
Parfois, elle regardait par la fenêtre.
გადამიშალა თვალწინ წარსული
Mon passé est passé devant moi
და მწარედ, მწარედ ამაქვითინა.
Et j’ai pleuré, pleuré si fort.
მისებრ პოეტი ვიყავ უცნობი,
J’étais un poète inconnu comme elle,
ვეხეტებოდი სევდიან ღამეს,
Et j’errais seul dans la nuit triste,
რამდენ ტკბილ ფიქრებს მოეღო ბოლო,
Combien de douces pensées me traversèrent
რამდენ ოცნებას, რამდენ სიამეს.
Alors, combien de rêves aussi.
წუხელი ღამით ქარი დაჰქროდა
La nuit dernière, le vent a soufflé si fort
და როცა დილით გამომეღვიძა,
Et quand je me suis réveillé le matin,
ყვითელ ფოთლებს და დამსხვრეულ რტოებს
Les feuilles jaunies et les branches cassées
მიმოეფარათ ყამირი მიწა.
Recouvraient le sol sablonneux.
ბაღში გავედი… იქაც ბილიკზე
Quand je suis sorti dans le jardin … là-bas sur le sentier
ფენილი იყო ფოთოლი რბილი,
Une couche de douces feuilles jaunies,
და დიდხანს, დიდხანს ვხეტიალობდი
Et j’ai erré pendant longtemps
წარსულ სიზმრებში გადაფრენილი.
Dans mes rêves et dans mes pensées de mon passé.


*********************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

INKTOBER 2019- Mariam Chagelishvili – მარიამ ჩაგელიშვილი

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-2-10.gif.

   *****
LES SUBLIMES COULEURS DE DALI PODIASHVILI - დალი ფოდიაშვილი- PEINTRE GEORGIEN TBILISSI - ნარიყალა

PHOTO 
https://www.facebook.com/mariamchagelishviliart/

____________________________________________________________

ARTISTE GEORGIEN
ქართველი მხატვარი
[kartveli mkhat’vari]

MARIAM CHAGELISHVILI
მარიამ ჩაგელიშვილი

TEXTE de JACKY LAVAUZELLE

****

INKTOBER 2019

********************************

That is true !
It was so!
Wild birds have deserted forests and fields. How many mountains collapsed? How many misplaced questions?
A black fury. Little sacrifices.
Then, a frame.
Then, an ink running along the plains.
October was here.
Had everything changed so much?

Inktober 2019 – 1 – Ring

A sermont broke the ring of innocence, the last ring of worlds.
Followed the misfortunes we all know and we tell in the dark days.
The trade of life has become life.
Opening our eyes, we saw the shadows.
And in the shadows, what was left of life, crumbs of life, which were not for sale.

**

2- Mindless

And I lost the sense of the images and the current of the winds.
The first winds were only bad.
But the others?
From now on, they have become much worse.
These are new and balmy flowers.
In the letter I hide, I put my most beautiful secrets
And in the holes I’m wearing, you’ll see my light.
I close my arms as if I close my chest.
I’m only asking for one more day.

**

3- Bait

And I saw so many hands reaching out,
Hands under other hands, dirtier and more vile.
I listen without moving and I will never go out.
And I saw so many desires that I wanted to turn around to build a monastic city. A life full of nothing, lack and havoc.
Greedy hands, sad hooks and shining baits sang praises.
I do not see anymore ! I advance !

**

4- Freeze

My eyes opened on the biggest mistakes and some issues.
The eyes are turning today towards the last lunar valleys.
My eyes told me the truth was in space
That the space was in the absence
But that time had gone astray
Absence of an evening
Absence
Absence of the smallest tide
Absence of a single note lost over the ocean.

**

5- Built

Between sky and sky, the ditch has fallen.
Admit that it’s weird!
I retreated into the last impasse of emptiness
And she arrived, a board under her arm
I pulled back and I’m still back and I entered his garden.
It was only the last garden in the world. A garden composed of the remains of the last day.

**

6- Husky

The eyes of the waves stopped responding.
A voice on the air already filled the hearts.
The voice took what was left of the night.
Deep caves have opened.
And the voice has become strong as if to ward off silences and shadows.
Just for a new harmony of a possible dawn.
I saw so many weird ideas flooding the bar and so many frightened complicit accomplices believing they were holding the stars.

**

7- Enchanted

To kill every day full of calm and noise, it made the prince come out of the invisible worlds.
The unknown, bloodthirsty flames of an obscure meeting illuminated his eyes.
We wanted an enchanted world.
We had the color of a new death that we did not know.
I am here, said the wise devil in his divine smile.

**

8-Frail

And the prince did not show his strength.
But a mirror of meaning where the lights panic.
The reason is dead.
And in the frame moves a passion.
A passion that is adorned with purple and dew.
But frail that everything can break instantly.
 The sighs are fragile. And the size so frail.
But a single blow of wing can decapitate in you all your desires wild and buried.
His wings have opened, still wet.
And she left but remains above our heads.

**

9- Swing

Along the swaying stream that flows through the night of the world, a seated crowd stared at the frame.
The eyes swayed and the shoulders too. To follow this line of the only flow that could be seen.
From the frame came a little hope of seeing the only glimmer of a blue umbrella lined with silk.
A voice says: « Always the same rank! We are tired of not seeing anything!« 
Another voice said: « the night! Always the night! We did not deserve that!« 
And the blue glow that appeared, dazzled all eyes!
Lascivious and unspeakable, she opened the door of desires again.

**

10 – Pattern

And the voices were silent.
Suddenly, in the drowsiness, the door opened on a tired body, which pronounced these words:
– Here I am, I am the pattern! because you need a model.
I do not promise to pick flowers with golden light, but to relieve you of the pain of the night and the fear of your shadows.
With my fingers, I will carry the frail boat of your dreams.
Until touching the first banks and I will abandon you.
I’m here ! Follow me !

**

11-Snow

The sharp pain of the rigid bodies followed the moments and the hours of the wings of our desires.
Beyond the rains, the first snows almost friendly. We forgot the thorns and whips of the terrifying frost.
Our lungs were filling with these cold passages like a spring dawn of its first dews.
Our souls had become uncertain and wandering, distant and alien.
Over time, we were only a miserable escort.
The cold seemed so sweet to our lost minds and we were suffocating, but we were hoping so much.

**

12- Dragon

On the other side of the air, a yellow eye descended towards us, or rather what was left of us.
We were ready now to accept torture and death. At first we sniffed the smell of sulfur and fire.
We saw a strange light and that big gray body with a strong, satisfied jaw.
Claws of a mighty dragon landed on our shoulders and let us slide on top of the bluish mountains.
Have such moments already existed?
Have wars caused such terrible terror?
But the snow has dissipated and the look has seemed friendly, with something divine.
Just a sign, but would that sign suffice?
He seemed to look at us from the top of these clouds and seemed to feel more sorry for us.

**

13- Ash

We reach quickly the end of a corridor without vault, without exit.
The door of a walled prison where our bodies were decomposing.
The dark contours of our bones were becoming uncertain, and we imagined those healthy, healthy bodies that once roamed our cities in quaint shops. Had our reign come to an end?
We were entering a world of ashes and grays.
Where everything was decomposing.
The disorder of our bodies blinded our last reflections. We were a criminal crowd, an idle hand, putrefied trees.
I can not hear anything anymore! cried a voice that no longer resembled a voice.
I was jostled and dried up so many times by remains of bodies that no longer looked like bodies.

**

14- Overgrown

But the shadows were now seen to infinity.
Several shadows with huge arms. Inordinate thoughts.
Shadows to shadows responded.
I saw eyes so deep that I lost track.
I saw shoulders so round that my thoughts were lost.
A single drop of blood has scratched the horizon.
And I saw so many drops!
New beings so extended that the sky seemed scratched by a continuous rain.
Cities are now opening up to tragic parts of exaggerated anatomy.
But we saw the first beings in the moonlight.

**

15- Legend

We penetrated by high and terrible doors in the returned city.
Tragic monologues were posted at uncertain skylights on that deep night.
Wild glances covered the scorned alleys.
In the middle, the place sat like a tear on the cheek of misfortunes.
Night came.
Then, after waves of complaints, a light came forward carried by a young ephebe.
We heard again the voice of our mothers, the voice of our childhood and our first memories.
We cried for a long time, grouped around the unique flame of the existing worlds.
We cried and dreamed for a long time.

**

16 – Wild

The forgotten peoples came out of the streets all around. And went off in wild flights. People, once taciturn, lost in lost realms, in a lost nature, threw themselves above our heads in the air.
Above the flame.
Their feet caressed the air and the end of the blue flame.
We looked dumbfounded and frightened what we thought we had lost forever.
Painted painted this sky and we discovered a universe that had never existed, or had never ceased to exist but was buried so deep in the earth, that it was the same thing.

**

17- Ornament

Our hands caressed the pale adventurers, with the bride and groom’s necklaces.
The walls were like faces and hands, as if ignorance and stupidity had disappeared.
We looked at each other, but we did not recognize each other.
The first colors danced on the painted and moving ornaments.
Sassanid capitals in the curvature of the high cornices with tangent curves wrote this new story before our eyes.
Nothing was really written.
Everything was dancing and everything was guessing.

**

18- Misfit

We were misfits !
Grouped and incredulous.
What was the secret of the city?
We were stiff in this fairy world. Misfit.
Dramatic poets composed a book to celebrate our arrival.
We were so tired that our footsteps had no more words.
We kept our masks from our past butcheries and our criminal acts.
Our nature was visible but our guests never seemed to see it!

**

19- Sling

To our astonishment, we watched long, gentle and sweet movements. An animal hummed without cruelty or aggression.
Movements so sweet able to stop the smallest movements of a disassembled sea.
Time seemed suspended around the elements.
Our heads bent over and our eyes closed.
We were cradled in a multitude of sweet and tender harmonies.
We went away and, from time to time, as if to catch our breath, we opened our eyes.

**

20- Tread

What truth did we discover?
Gray, pale, cold around us, it seemed unreal.
The wind returned to our torn and worn clothes.
Had we moved away from chaos and unrest?
Had we found a peaceful shore?
The waters of the voices rocked us and we did not want to ask any more questions.
We enjoyed this magic moment as if we were stretched, for the very first time, on a sumptuous shoreline with bewitching curves!

**

21 – Treasure

We belonged to a period of decadence before these real treasures.
We looked but we did not see anything; we could not see as if we wanted to seize these treasures!
Our demons were still in the back of our heads, and we were unintentionally looking at this with sad greed.
We were afraid and our fears cast gloomy omens on us.
But these treasures were only real treasures.
The treasures that hide in the books, in the notes, in the foliage and moss of the undergrowth.

**

22 – Ghost

Our liaisons are determined by chance or necessity, but these belong neither to the first nor the second.
We did not come by chance.
We had only met the things closest to our heart.
Maybe all day we did not listen to one word of everything this city had to say!
A last infirmity of our traumatized and tired minds enveloped us durably.
So much elegance, purity and delicacy penetrated us gently.
Were we ready to receive this gift?

**

23 – Ancient

The village sages went out in their turn.
They evoked the stars and the first sun.
The first rain and the first flower that opened a small morning in October. Green and yellow. A little flower to watch the world.
How the souls of each villager had connected to this flower beyond the heavy dead mountains and heavens then devastated.
They opened up to the frail flower and they closed their eyes while taking their hands.
Until the first tears of joy flow from their eyes.
And they looked at each other as they had never looked at each other.

**

24 – Dizzy

The hands and the eyes knew the unfathomable and indescribable vertigo.
A sage stood up and told the first birth of the first being connected to the first flower.
To see him, to hear him, one had to know the vertigo and forget the senses.
To be flower!
To be the wind!
To be in the mountains and make it explode into billions of grains of sand and love.
To be world and to be nothing!
To be in the all and in the stem and in the last drop that hides in the deepest of the largest oceans.

**

25- Tasty

And we ate the fruits of the October dew.
We grabbed the bunches of grapes hanging from the balconies of the main square.
We received the transcendence and the truth of the worlds. We discovered the origin of worlds, the origin of evils and the origin of man.
The man came towards us, opened a long, fluffy cape. He showed us the origin of the origin!

**

26 – Dark

While we feasted, a loner had passed in the pen of the place.
Surrounded by young black ladies. He sat in front of us, waiting for the sun to set.
Streams of chaotic clouds banded together, rolling over each other, taking on red hues, then casting dark splinters on the domes and columns of the scene where our belching punctuated our nocturnal digestion.

**

27 – Coat

The heavens did not worry us! we did not feel the cold invading us at the exact moment when the last rooster fell asleep.
The place shrunk and we wrapped around us like a comforter or a warm blanket.
Frost was shining! or was it our eyes!
Our eyes rose above the stars.

**

28 – Ride

We rode mountains of thoughts and torrents of fright.
Without fear; laughing at deployed throats …
Our souls were no longer stumbling, and we were singing loudly.
We resumed in heart a song of Beranger who had rocked our childhood:
My delirium was extreme:
But also that it lasted little!
It’s no longer Nœris that I love,
And Nœris makes it a game.
From these unfaithful ardors
What’s left is that finally,
Since then, to the love of beautiful ladies
I mixed the taste of wine.

**

29 – Injured

Wounded by life, we were.
Altered, having lost the primitive energy and the taste of life, finally we relive.
Finally !

**

30- Catch

We took in the extra-natural traps, we set traps insane rhythmic compositions, we caught the colors that were missing from our words.
Our eyes are used to reading the beautiful, the true and the tender.
The line of ridges of the great massif left place to this open and wide horizon.
Landscapes and shapes danced in our hearts.

**

31- Ripe

Pleasures of the world, we rediscovered.
Beyond our place, beyond our mountain, we were ripe to evoke it and to speak.
Our reason was ripe like the grape that sat on the banquet and our desire was ripe like our sensibe universe that surrounded us.
October was ending this day.
Our soul could now contemplate this perfection.
Our hands squeezed together to form a huge circle and we closed our eyes.
In front of the parade of the intelligible and sensible universe, an intense wave of heat enveloped us.
The rooster crowed.
Midnight rang.

*****************************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-2-10.gif.

NATHALIE – BALLET 2 ACTES – August Bournonville & Carl Christian Møller – A l’Opéra de Tbilissi

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

Géorgie
საქართველო

GEORGIE – DECOUVERTE DE LA GEORGIE – საქართველოს აღმოჩენა

PHOTO JACKY LAVAUZELLE


Université d'État de Tbilissi - LES SCULPTURES DES GRANDS HOMMES

____________________________________________________________

TBILISSI
თბილის
L’OPERA DE TBILISSI 
თბილისის ოპერის სახლი
თბილისის ზაქარია ფალიაშვილის სახელობის სახელმწიფო ოპერისა და ბალეტის თეატრი
The Georgian National Opera and Ballet Theater of Tbilisi
Théâtre géorgien d’opéra et de ballet Paliachvili
თბილისის ზაქარია ფალიაშვილის სახელობის სახელმწიფო ოპერისა და ბალეტის თეატრი

******
NATHALIE

*******

BALLET en deux actes

******

Nathalie, représentation du 17 octobre 2019 à l’Opéra de Tbilissi

Représentation de Nathalie
Ballet en deux actes
Opéra de Tbilissi
Théâtre géorgien d’opéra et de ballet Paliachvili
თბილისის ზაქარია ფალიაშვილის სახელობის სახელმწიფო ოპერისა და ბალეტის თეატრი

Nathalie, représentation du 17 octobre 2019 à l’Opéra de Tbilissi
Kai Kanzaki et Lana Mghebrishvili (Le Rhône) dans l’acte II
Nathalie, représentation du 17 octobre 2019 à l’Opéra de Tbilissi
Kai Kanzaki et Lana Mghebrishvili (Le Rhône) dans l’acte II

Chorégraphie d’August Bournonville

Antoine-Auguste Bournonville
chorégraphe danois
21 août 1805 Copenhague – 30 novembre 1879 Copenhague

À quelques rares interruptions près, Bournonville fut maître de ballet au Théâtre royal de
Parmi ses chefs-d’œuvre figurent La Sylphide (1836), Napoli (1842), La Kermesse à Bruges (1851) et Une Légende populaire (1854).
Nathalie, représentation du 17 octobre 2019 à l’Opéra de Tbilissi

Musique de Carl Christian Møller

Carl Christian Møller
2 juin 1823 Copenhague – 2 avril 1893 Copenhague
Premier violon et compositeur danois.

ORCHESTRATION DE LA REPRESENTATION DU 17 OCTOBRE 2019
Chef d’Orchestre

Zurab Nadareishvili

Sous la direction de
Zurab Nadareishvili
Nathalie, représentation du 17 octobre 2019 à l’Opéra de Tbilissi
Ekaterine Surmava (Nathalie) et Raphael Spyker (Kipiani)
Quadalquivir de l’acte II
avec Ina Azmaiparashvili, Tata Jashi et Ekaterine Makhachashvili

******
Nouvelle version chorégraphique présentée le 17 octobre 2019 à l’Opéra de Tbilissi et nouvelle mise en scène

Frank Andersen
Dinna Bjørn

Frank Andersen
né à Copenhague le 15 avril 1953
danseur et maître de ballet danois.
nommé danseur étoile en 1977.
Maître de ballet du Ballet royal danois de 1985 à 1994

Dinna Bjørn
née le 14 Février 1947
Danseuse de ballet et chorégraphe danoise.

**********

LA TAMISE
THE THAMES

Nia Geladze & Tamta Bakhtadze – La Tamise – The Thames
Nia Geladze & Tamta Bakhtadze – La Tamise – The Thames

LE QUADALQUIVIR
THE QUADALQUIVIR

Tata Jashi, Ina Azmaiparashvili, Ekaterine Makhachashvili

LE RHÔNE
THE RHÔNE

Lana Mghebrishvili & Kai Kanzaki

LE RHIN
THE RHINE

Stephanie Watkinson, Papuna Kapanadze

*************

INTRIGUE DU BALLET ROMANTIQUE DE NATHALIE

Rencontre entre August Bournonville (William Prat) et Marius Petipa (Moris Meskhia).
Marius Petipa évoque à cette occasion l’histoire de Natalia et de son père, exilés en Sibérie. Kipiani (Rahael Spyker), un noble géorgien et jeune officier, a tout fait pour libérer Natalia (Ekaterine Surmava) et son père, Smirnov (Kakhaber Andriadze), noble et écrivain.
Kipiani est un étudiant exilé en Sibérie à cause de ses intentions révolutionnaires,
Ils seront finalement libérés et le père deviendra un véritable héros.

******

MARIUS PETIPA

Michel-Victor-Marius-Alphonse Petipa, Мариус Иванович Петипа, Marius Ivanovitch Petipa (11 mars 1818 – 14 juillet 1910) danseur, maître de ballet et chorégraphe français.
Il vécut en Russie de l’âge de 29 ans jusqu’à sa mort.
Il compose une soixantaine de ballets.

Marius Petipa au ballet Diavolina
Bruxelles – 1827.



*****************

LA REPRÉSENTATION DU 17 OCTOBRE 2019

Nathalie, Ekaterine Surmava
Kipiani, Raphael Spyker
Smirnov, Kakhaber Andriadze
August Bournonville, William Pratt
Marius Petipa, Moris Meskhia
Le Grand-Duc Alexandre, Andrii Havrylluk
la Grande-Duchesse Dagmar, Vika Kikabidze
Petrov, Maksym Kamyshev
Le Dieu des Rivières, Papuna Kapanadze
Le Hoffmarshall, Nikoloz Pheikrishvili
Le Divertissement, Anna Tkeshelashvili & Natalia Rigvava
Le Rhône, Lana Mghebrishvili, Kai Kanzaki
La Tamise, Nia Geladze, Tamta Bakhtadze
Le Gualdalquivir, Tata Jashi, Ina Azmaiparashvili, Ekaterine Makhachashvili
Le Rhin, Stephanie Watkinson, Papuna Kapanadze
Enfants de l’Ecole de chorégraphie Chabukiani
Ballet,Little Stars, David Potskhishvili



***************************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Op-0-1024x576.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.


LES PEINTURES de la Galerie David Kakabadze de Koutaïssi დავით კაკაბაძის სახ. სახვითი ხელოვნების გალერეა

*  

MONUMENT SHOTA RUSTAVELI TBILISSI შოთა რუსთაველი

***********************

*  

MONUMENT SHOTA RUSTAVELI TBILISSI შოთა რუსთაველი PHOTO  JACKY LAVAUZELLE

ქართული საღებავები
LES PEINTURES 
DE LA GALERIE D’ART DAVID KAKABADZE
დავით კაკაბაძის სახ
სახვითი ხელოვნების გალერეა

***********************

ექსტერიერის შენობა
LE BÂTIMENT EXTERIEUR

**************************

ALEXANDRE TSIMAKURIDZE
ალექსანდრე ციმაკურიძე

(დ. 5 აპრილი, 1882, სოფ. ქვიშხეთი, ხაშურის მუნიციპალიტეტი — გ. 24 მაისი, 1954, თბილისი) — ქართველი ფერმწერ-პეიზაჟისტი, საქართველოს ხელოვნების დამსახურებული მოღვაწე, პროფესორი.
(né le 5 avril 1882 dans le village de Kvishkheti, municipalité de Khashuri – le 24 mai 1954, Tbilisi) – artiste peintre-paysagiste géorgien, artiste honoré de la Géorgie, professeur.

Kvishkheti
ქვიშხეთის
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი
128×87

****

Gigo Gabashvili
გიგო გაბაშვილი

გიორგი (გიგო) ივანეს ძე გაბაშვილი
(დ. 21 ნოემბერი, 1862, თბილისი — გ. 28 ოქტომბერი, 1936, ციხისძირი, ქობულეთის რაიონი, აჭარა)
( 21 novembre 1862, Tbilissi – 28 octobre 1936, Tsikhisdziri, district de Kobouleti, Adjarie)
საქართველოს სახალხო მხატვარი (1929)
Artiste du peuple de Géorgie (1929)
ახალი ქართული რეალისტური მხატვრობის ერთ-ერთი დამფუძნებელი.
Un des fondateurs de la nouvelle peinture réaliste géorgienne.

თამადა
Sans embarras
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი
89.5×72

****

Gigo Gabashvili
გიგო გაბაშვილი

OBAOBA
ობაობა
carton – toile – huile – cardboard – Canvas – Oil – მუყაო – ტილო – ზეთი
70×57

****

ნიკო ფიროსმენი
NIKO PIROSMANI

1862-1918

Hôte devant une Dukani (auberge en sous-sol typique de Tbilissi)
გამასპინძლება დუქანთან
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი
54×48

****

ნიკო ფიროსმენი
NIKO PIROSMANI

1862-1918

Femme au Tari
ქალი თარით
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი
64×94

****

David Kakabadze
დავით კაკაბაძე

20 août 1889 à Kukhi (Iméréthie) – 10 mai 1952 Tbilissi
peintre géorgien d’avant-garde

იმერეთი – IMERETHIE
1915
carton – toile – huile – cardboard – Canvas – Oil – მუყაო – ტილო – ზეთი
27×37,5

****

David Kakabadze
დავით კაკაბაძე

იმერეთი – IMERETHIE
1934
carton – toile – huile – cardboard – Canvas – Oil – მუყაო – ტილო – ზეთი
45.5×30

****

Elene Akhvlediani
ელენე ახვლედიანი
1901-1975

ციხისჯვრის საძოვრებზე
Sur le pâturage de tsikhisjvari
1975
46×35
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი
ციხისჯვრის საძოვრებზე
Sur le pâturage de tsikhisjvari
Détail
ციხისჯვრის საძოვრებზე
Sur le pâturage de tsikhisjvari
Détail

****

ლადო გუდიაშვილი
LADO GUDIASHVILI

1897-1978

Célébration de l’automne
შემოდგომის დდესასაწაული
1946
105×150
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი
Célébration de l’automne
შემოდგომის დდესასაწაული
Détail

****

Félix Varlamishvili
ფელიქს ვარლამიშვილი
1903-1986

La Cueillette de Fruits
ხილის კრეფა
54.5×73.5
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი

****

Robert Sturua
რობერტ სტურუა (უფროსი)
რობერტ ივანეს ძე სტურუა
Robert Ivan Sturua

(დ. 4 მაისი, 1916, სოფ. ნაბაკევი, დაბა კულაში, ახლანდელი სამტრედიის მუნიციპალიტეტი — გ. 21 იანვარი, 1982, თბილისი)
(né le 4 mai 1916 dans le village de Nabakevi, Daba Kula, municipalité actuelle de Samtredia – 21 janvier 1982, Tbilissi)
ქართველი ფერმწერ-მონუმენტალისტი
Peintre monumentaliste géorgien
საქართველოს სსრ სახალხო მხატვარი (1965)
Artiste du peuple de l’URSS (1965)

დადიანის ქალი და მათხოვარი
Lady Dadiani et un mendiant
1979
100×80
carton – tempera – მუყაო – ტემპერა

***

Alexander Bazhbeuk-Melikyan
ალექსანდრე ბაჟბუკ-მელიქიანი

11 septembre 1891 Tbilissi – 20 juillet 1966 Tbilissi
1891 წლის 11 სექტემბერი თბილისი – 1966 წლის 20 ივლისი თბილისი
artiste, designer graphique et sculpteur géorgien soviétique d’origine arménienne.
ქართველი მხატვარი, გრაფიკული დიზაინერი და სომხური წარმოშობის მოქანდაკე.

Portrait – პორტრეტი
1956
50×47
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი

***

Ucha Japaridze
უჩა ჯაფარიძე
17 août 1906 Gari (Racha – Géorgie) – 6 juillet 1988 Tbilissi
1906 წლის 17 აგვისტო გარი (რაჭა – საქართველო) – 1988 წლის 6 ივლისი თბილისი
Une des figures les plus importantes du développement des arts visuels géorgiens du XXe siècle. Il aimait créer des portraits détaillés et est responsable de la production série de portraits de personnalités telles que son croquis au crayon de 1949 de Vano Sarajishvili, actuellement conservé au Musée d’État géorgien du théâtre, de la musique, du cinéma et de la chorégraphie à Tbilissi.
Artiste honoré de Géorgie (1943)
Académicien de l’Académie des arts de Géorgie (1958)
Lauréat du prix d’État Shota Rustaveli (1987)
Citoyen d’honneur de Tbilissi (1982).
Chancelier de l’Académie des arts de Tbilissi de 1942 à 1948.

Vendeur de vins
ღვინის გამყიდველი
1951
53×42.5
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი

***

Givi Guliashvili
გივი გულიაშვილი

1913-1995

ჭექა-ქუხილი
Orage
carton – huile – cardboard – Oil – მუყაო – ზეთი
26×39

***

Makharadze Koki
Konstantine Makharadze
კოკი მახარაძე
კონსტანტინე მახარაძე
1929 ოჩამჩირე 6 იანვარი, 1992 (საბურთალოს პანთეონი, თბილისი)
1929 Ochamchire – 6 janvier 1992 (Panthéon Saburtalo, Tbilissi)
დაამთავრა თბილისის სამხატვრო აკადემია 1953 წელს
Diplômé de l’Académie des Arts de Tbilissi en 1953.

ვენეცის
Venise
1987
69×69
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი

***

Konstantine Khutsishvili
კონსტანტინე ხუციშვილი
21 ივლისი, 1914 – 17 ნოემბერი, 1980
21 juillet 1914 – 17 novembre 1980

ნატურმორტი
Nature-morte
1953
90×120
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი

***

Korneli Sanadze
კორნელი სანაძე
1907-1984

აჭარელი პატარძალი
Mariée en Adjarie
1931
53×69
carton – huile – cardboard – Oil – მუყაო – ზეთი

***

Mikheil Khvitia
მიხეილ ხვიტია
Né en 1923

შემოდგომა რიონის ნაპირებზე
Automne sur les rives du Rioni
1968
55×80
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი

***

Radish Tordia
რადიშ თორდია

Né en 1936

ვიოლინოზე ღამპვრელი გოგონა
Une fille jouant au violon la nuit
1974
125×96
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი

***

Valeri Margiani
ვალერი მარგიანი
Né en 1941 en Svanétie

Koutaïssi
ქუთაისი
1988
55×90
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი

***

Guram Kutateladze
გურამ ქუთათელაძე

1924 – 1979

Paysage
პაიზაჟი
1963
82×100
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი

***

Givi Toidze
გივი თოიძე

Né en 1932

Automne
შემოდგომა
1972
99×116
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი
Détail

***

Alexandre Bandzeladze
ალექსანდრე ბანძელაძე

1927 – 1992

Portrait de Chikovani
ჩიქოვანის პორტრეტი
1957
95×75
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი

***

Samson Nadareishvili
სამსონ ნადარეიშვილი
1895-1959

Pirosmani
ფიროსმანის
1953
190×150
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი

***

Edmond Kalandadze
ედმონდ კალანდაძე

1923-2014

La cabane blanche
თეთრი ფაცხა
1970
61×73
carton – huile – cardboard – Oil – მუყაო – ზეთი

***

Nebieridze Bernardi
ნებიერიძე ბერნარდი

1939-1987

მხატვარ ვახტანგ ხვედელიძის პორტრეტი
Portrait du peintre Vakhtang Khvedelidze
124×80
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი

***

ლუკა კოხრეძე
Luka Kokhreidze

1948 – 1991

სევდიანი ლატალი
1988
110×150,5
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი

***

Avtandili Leladze
ავთანდილ ლელაძე

1952 – 2016

ჯაჭის ხიდი
1983
121×120
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი

***
Gurami Gagoshidze
გურამი გაგოშიძე

1945-1995

Le vieux Koutaïssi
ძველი ქუთაისი
1971
166 x 130
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი
Détail
Détail
Détail

***

Tsertsvadze Otari
ცერცვაძე ოთარი

1935-1972

Nature morte aux champignons
1972
50×70
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი

***

Tskhadaia Zauri
ცხადაია ზაური

Né en 1940

Un jour à Nikortsminda
ერთი დღე ნიკორწმინდაში
1988
97×97
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი

***

Leladze Avto
ლელაძე ავთო
1952 – 2016

Forêt au Sénégal
ტყე სენეჟში
1985
138×149
huile sur toile – Canvas – Oil – ტილო – ზეთი
Détail

***

Tsertsvadze Otari
ცერცვაძე ოთარი

1935-1972

Paysage Rouge – წითელი პაიზაჟი
1971
49×79
carton – huile – cardboard – Oil – მუყაო – ზეთი
Paysage Rouge – Détail
წითელი პაიზაჟი

***
Nebieridze Bernardi
ნებიერიძე ბერნარდი

1939-1987

En construction – შენდება
1975
61×46
Canvas – Tempera – Toile – Tempera – ტილო – ტემპერა

************************

MONUMENT SHOTA RUSTAVELI TBILISSI შოთა რუსთაველი

LE TEMPS – Poème de Galaktion TABIDZE – არ არის იგი იმდენად ტკბილი

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est La-Poésie-de-Galaktion-Tabidze-1024x713.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est salamandre-1024x536.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.
*****
POÈME DE GALAKTION TABIDZE
გალაკტიონ ტაბიძე
LITTÉRATURE GÉORGIENNE
ქართული ლიტერატურა
POÉSIE GÉORGIENNE
ქართული პოეზია

******
Géorgie
საქართველო

TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

 

Poème de Ilia Tchavtchavadze

____________________________________________________________


GALAKTION TABIDZE
გალაკტიონ ტაბიძე

17 novembre 1891 – 17 mars 1959
17 ნოემბერი 1891 – 17 მარტი 1959

__________________________________________________________________

LE TEMPS
არ არის იგი იმდენად ტკბილი
___________________________

არ არის იგი იმდენად ტკბილი
Il ne semble pas si doux
დრო, დაფარული ცეცხლის ენებით,
Le Temps, qui se couvre de langues de feu,
მაგრამ არც ისე მწარე აქვს კბილი
Mais ses dents ne semblent pas si amères
საწამლავებით და შეჩვენებით.
Pleines de poisons et de haines.
მან შეაჩვია სოფელს სატანა,
Le Temps a apporté du village de Satan,
ჯოჯოხეთური ალი ქურების,
De voluptueuses flammes infernales,
რათა შემდეგში შესძლოს ატანა
Afin que nous puissions un jour supporter
უფრო საშინელ განადგურების.
De plus terribles et funestes destructions.


*************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

LE RÊVE DU CHAOS – Poème de GALAKTION TABIDZE – ღამევ, რა მოგივიდა? – გალაკტიონ ტაბიძე

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est La-Poésie-de-Galaktion-Tabidze-1024x713.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est salamandre-1024x536.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

*****
POÈME DE GALAKTION TABIDZE
გალაკტიონ ტაბიძე
LITTÉRATURE GÉORGIENNE
ქართული ლიტერატურა
POÉSIE GÉORGIENNE
ქართული პოეზია

******
Géorgie
საქართველო

TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

 

Poème de Ilia Tchavtchavadze

____________________________________________________________


GALAKTION TABIDZE
გალაკტიონ ტაბიძე

17 novembre 1891 – 17 mars 1959
17 ნოემბერი 1891 – 17 მარტი 1959

__________________________________________________________________

LE RÊVE DU CHAOS
ღამევ, რა მოგივიდა?
___________________________


ო, ყოველდღე მზეები
Ô, sous des soleils qui chaque jour
ქიმერებში ვარდება,
Tombent sur les chimères,
ქარავანი დღეების
La caravane des jours
მძიმედ მიემართება.
Passe lourdement.
ის ოცნებაც ქაოსის
Le rêve qui arrive du chaos
ნაპირამდე მივიდა,
Atteint le rivage,
ღამევ, რა მოგივიდა?
Ô nuit, que t’est-il arrivé ?
ქარო, რა გემართება?
Ô Vent, que fais-tu ?


************

LITTÉRATURE GÉORGIENNE
ქართული ლიტერატურა
POÉSIE GÉORGIENNE
ქართული პოეზია

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

Akhaltsikhé ახალციხე – La perle du Samtskhé-Djavakhétie – სამცხე–ჯავახეთი

   *****
GEORGIE

******

SCENES DE LA VIE GEORGIENNE 1862 par Henri Cantel
Géorgie
საქართველო

PHOTO JACKY LAVAUZELLE
***

A LA DECOUVERTE DE BATUMI

Akhaltsikhé
ახალციხე 
La perle du Samtskhé-Djavakhétie
სამცხე–ჯავახეთი

____________________________________________________________

 LE CHÂTEAU DE RABATI
ex Château de Lomsia

რაბათის ციხე

Fondation au IXe siècle par le roi de Tao-Klarjeti, le roi Gouaram Mamphali (roi de Tao-Klarjeti), vers 850-870, est longtemps connu comme Château de Lomsia.
Occupation sans la prise du château en 1393 par les troupes de Tamerlan. 1590, Traité de Constantinople, l’ensemble du territoire devient ottoman.

LA REINE TAMAR
თამარ დედოფალი
&
ამაღლების ეკლესია

Eglise Amaghleba 

En arrière plan de la Reine Tamar, ამაღლების ეკლესია Eglise Amaghleba
En arrière plan, la reine Tamar. Au fond le château de Rabati

L’Eglise SAINTE-CROIX
წმინდა კროიქსის ეკლესია
განახლებული კათოლიკური ტაძარი ახალციხეში
Église catholique rénovée à Akhaltsikhé

L’église Sainte-Croix a été restaurée à Rabati.
L’église du XIIIe siècle, qui a ensuite été rénovée au XVIe siècle et détruite à plusieurs reprises au fil des ans, a été consacrée à la Vierge de Savard le 6 octobre 2012.
Les travaux de restauration ont duré deux ans.

PASSAGE DE CHARLES AZNAVOUR EN 2012
CONCERT A Akhaltsikhé 

Le père de Charles Aznavour, Mamigon (surnommé Micha) Aznavourian, Arménien, est né le 26 mai 1897 à Akhaltsikhé