* Os Lusiadas Les Lusiades OS LUSIADAS VII-3 LES LUSIADES VII-3
* LITTERATURE PORTUGAISE
literatura português Luis de Camões [1525-1580] Tradução – Traduction Jacky Lavauzelle texto bilingue
*
**
Vós, Portugueses, poucos quanto fortes, Vous, Portugais, aussi forts que votre pays est étroit, Que o fraco poder vosso não pesais; Vous n’avez que peu de considération pour ce faible pouvoir ;…
OS LUSIADAS CAMOES CANTO VI CANTO SEXTO Os Lusiadas Les Lusiades OS LUSIADAS VI-3 LES LUSIADES VI-3
* LITTERATURE PORTUGAISE
literatura português Luis de Camões [1525-1580] Tradução – Traduction Jacky Lavauzelle texto bilingue
*
***********
Mas vendo o Capitão que se detinha Mais le Capitaine se rend compte qu’il s’est arrêté Já mais do que devia, e o fresco vento Déjà plus que nécessaire, et le vent frais…
« Ser isto ordenação dos céus divina, « Qu’il s’agisse d’un ordre divin céleste, – Por sinais muito claros se mostrou, Par des signes très clairs, cela a été montré,…
« E porque está em extremo desejoso « Et parce qu’il est extrêmement désireux De te ver, como cousa nomeada, De te voir, comme cette chose ainsi nommée, Te roga que, de nada receoso,…
–
Vasco de Gama par Gregorio Lopes
********************* Les Lusiades II-3 Traduction Jacky Lavauzelle ARTGITATO *********************
LA VIE DE LUIS DE CAMOES par Charles Magnin
( Extrait ) Par En cherchant à montrer la différence qui sépare la vie aventureuse et active des écrivains portugais, notamment celle de Camoens, de la vie casanière et posée de la plupart de nos gens de lettres, je ne prétends pas élever par-là les œuvres des uns, ni déprimer les productions des autres. Je n’en crois pas les élégies de Camoens plus touchantes parce qu’elles sont datées d’Afrique, de la Chine et de l’Inde ; je n’en estime pas Polyeucte et Cinna moins admirables, parce que le grand Corneille n’a guère fait de plus longues pérégrinations que le voyage de Paris à Rouen. Je ne conseille à personne de louer un cabinet d’étude à Macao ; mais je crois que, généralement, si les ouvrages écrits au milieu des traverses et au feu des périls ne sont pas plus beaux, les vies de leurs auteurs sont plus belles. Indépendamment de la variété des aventures, on y trouve plus d’enseignements. J’admire et j’honore infiniment La Fontaine et Molière, mais j’honore et j’admire encore plus, comme hommes, Cervantès et Camoens. A mérite de rédaction égal, une histoire littéraire du Portugal serait un meilleur et plus beau livre qu’une histoire littéraire de notre dix-septième ou dix-huitième siècle. C’est une chose bonne et sainte que la lecture de ces vies d’épreuves, que ces passions douloureuses des hommes de génie, Je ne sache rien de plus capable de retremper le cœur. C’est pour cela que dans ce temps de souffrances oisives, de désappointements frivoles, de molles contrariétés et de petites douleurs, j’ai cru bon d’écrire l’étude suivante sur la vie de Luiz de Camoens. ….
CHARLES MAGNIN Revue des Deux Mondes 1832 Tome 6 Littérature étrangère – Luiz de Camoëns