
Littérature espagnole
Literatura española
Poésie espagnole
Poesía española

************************
TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE
*************************
LOPE DE VEGA
Félix Lope de Vega y Carpio
Madrid 25 novembre 1562 – Madrid 27 août 1635

***************
LE FIL DE L’AMOUR
Cual engañado niño que, contento
****************

*******************
Cual engañado niño que, contento,
Comme un enfant heureux qui insouciant
pintado pajarillo tiene atado,
tient dans sa main un oiseau aux vives couleurs,
y le deja en la cuerda, confiado,
et le laisse à une corde, confiant,
tender las alas por el manso viento;
déployer ses ailes par un si doux vent ;
*
y cuando más en esta gloria atento,
et, à l’instant où son attention est la plus grande,
quebrándose el cordel, quedó burlado,
le cordon se brise, ses espoirs détruits,
siguiéndole, en sus lágrimas bañado,
il ne peut que le suivre, baigné dans ses larmes,
con los ojos y el triste pensamiento,
avec les yeux et la pensée tristes,
*
contigo he sido, Amor; que mi memoria
Ainsi j’ai été avec toi, ô mon Amour ; que dans ma mémoire
dejé llenar de pensamientos vanos,
je laisse se remplir de vaines pensées,
colgados de la fuerza de un cabello.
pendues à la force d’un cheveu.
*
Llevóse el viento el pájaro y mi gloria,
L’oiseau et ma gloire sont partis dans le vent,
y dejóme el cordel entre las manos,
et m’a laissé la ficelle entre mes mains,
que habrá por fuerza de servirme al cuello.
qu’il me reste plus qu’à nouer autour de mon cou.
**************************************
LA POÉSIE de LOPE DE VEGA
LA POESIA DE LOPE DE VEGA
**************************************

