Littérature espagnole
Literatura española
Poésie espagnole
Poesía española
************************
TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE
*************************
LOPE DE VEGA
Félix Lope de Vega y Carpio
Madrid 25 novembre 1562 – Madrid 27 août 1635
**************************
INGRATITUDE
¿Qué tengo yo, que mi amistad procuras?
********************
********************
¿Qué tengo yo, que mi amistad procuras?
Qu’ai-je, que mon amitié te procure ?
¿Qué interés se te sigue, Jesús mío,
Quel intérêt ai-je pour Toi, Seigneur,
que a mi puerta, cubierto de rocío,
qu’à ma porte, couverte de rosée,
pasas las noches del invierno oscuras?
tu passes les sombres nuits de l’hiver ?
*
¡Oh, cuánto fueron mis entrañas duras,
Ô, comme mes entrailles étaient sèches,
pues no te abrí! ¡Qué extraño desvarío,
pour que je ne T’ouvre pas ! Quel étrange délire,
si de mi ingratitud el hielo frío
comme mon ingratitude glaciale et froide
secó las llagas de tus plantas puras!
a séché les plaies sanglantes de tes pieds !
*
¡Cuántas veces el ángel me decía:
Combien de fois l’ange m’a-t-il susurré :
«Alma, asómate ahora a la ventana,
«Âme, regarde par la fenêtre désormais,
verás con cuánto amor llamar porfía»!
tu verras combien d’amour t’appelle» !
*
¡Y cuántas, hermosura soberana,
Et combien de fois, beauté souveraine,
«Mañana le abriremos», respondía,
«Demain nous ouvrirons», répondis-je.
para lo mismo responder mañana!
et la même réponse « demain ! » le jour suivant !
*************************************
LA POÉSIE de LOPE DE VEGA
LA POESIA DE LOPE DE VEGA
*************************************