LES LUSIADES – OS LUSIADAS -Traduction du Poème de Luis de Camões – Livre I – Canto Primeiro – strophe 65- Verso 65

LES LUSIADES – OS LUSIADAS
LITTERATURE PORTUGAISE

literatura português

Luis de Camões
[1525-1580]

Tradução – Traduction
texto bilingue

Luis de Camoes Les Lusiades

 

Obra Poética

(1556)

LES LUSIADES

OS LUSIADAS

A Epopeia Portuguesa

 

CHANT I
Canto Primeiro

Traduction Jacky Lavauzelle

verso  65
Strophe 65

I-65

Image illustrative de l'article Vasco de Gama

Vasco de Gama

Vasco da Gama signature almirante.svg

A lei tenho daquele, a cujo império
« La loi que j’ai vient de celui dont l’empire
Obedece o visíbil e ínvisíbil
Obéit au visible et à l’invisible,
Aquele que criou todo o Hemisfério,
De celui qui a créé tout l’Hémisphère,
Tudo o que sente, o todo o insensíbil;
Tout ce que est visible, tout ce qui est invisible ;
Que padeceu desonra e vitupério,
Qui a subi la disgrâce et le reproche,
Sofrendo morte injusta e insofríbil,
La souffrance et la mort injuste et insupportable,
E que do Céu à Terra, enfim desceu,
De celui, du Ciel vers la Terre, qui descendit enfin,
Por subir os mortais da Terra ao Céu.
Pour hisser les mortels de la Terre vers le Ciel.

Vasco de Gama par Gregorio Lopes

*********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************

White_Fawn_Drawing Faon Diane