Poème de Fernando Pessoa
Traduction – Texte Bilingue
tradução – texto bilíngüe
Traduction Jacky Lavauzelle
LITTERATURE PORTUGAISE
POESIE PORTUGAISE
Literatura Português
FERNANDO PESSOA
1888-1935
ÁLVARO DE CAMPOS
( heterónimo – hétéronyme)
Tavira ou Lisboa, 13 ou 15 de Outubro de 1890 — 1935
******
Poesia de Fernando Pessoa
ADIAMENTO
******
AJOURNEMENT
14 de abril de 1928
14 avril 1928
Primeira publicação in Solução Editora, nº1. Lisboa 1929
Première Publication 1929
Ramon Casas, Fatiguée, musée d’art de Dallas
*****
Depois de amanhã, sim, só depois de amanhã…
Après-demain, oui, juste après-demain …
Levarei amanhã a pensar em depois de amanhã,
Je vais prendre tout demain rien que pour penser à après-demain,
E assim será possível; mas hoje não…
Et là ce sera possible ; mais pas aujourd’hui …
Sim, o porvir…
Oui, l’avenir…
****************
ÁLVARO DE CAMPOS
********