Archives par mot-clé : avenir

AJOURNEMENT POEME DE FERNANDO PESSOA (ÁLVARO DE CAMPOS – 1928) ADIAMENTO

************

Poème de Fernando Pessoa





Traduction – Texte Bilingue
tradução – texto bilíngüe

Traduction Jacky Lavauzelle


LITTERATURE PORTUGAISE
POESIE PORTUGAISE

Literatura Português

FERNANDO PESSOA
1888-1935

ÁLVARO DE CAMPOS
( heterónimo – hétéronyme)
Tavira ou Lisboa, 13 ou 15 de Outubro de 1890 — 1935
******


Fernando Pesso Literatura Português Poesia e Prosa Poésie et Prose Artgitato

 





Poesia de Fernando Pessoa




ADIAMENTO
******
AJOURNEMENT

14 de abril de 1928
14 avril 1928
Primeira publicação in Solução Editora, nº1. Lisboa 1929
Première Publication 1929

Ramon Casas, Fatiguée, musée d’art de Dallas

*****

Depois de amanhã, sim, só depois de amanhã…
Après-demain, oui, juste après-demain …
 Levarei amanhã a pensar em depois de amanhã,
Je vais prendre tout demain rien que pour penser à après-demain,
E assim será possível; mas hoje não…
Et là ce sera possible ; mais pas aujourd’hui …


Sim, o porvir…
Oui, l’avenir…









 


****************

ÁLVARO DE CAMPOS

 

********

ADDIAMENTO
AJOURNEMENT

 

********
FERNANDO PESSOA
POESIA

Si j’en crois mon espérance POEME DE LERMONTOV

Михаил Лермонтов
SI J’EN CROIS MON ESPERANCE LERMONTOV
Poème de Lermontov


русский поэт- Poète Russe
русская литература
Littérature Russe
Михаил Юрьевич Лермонтов
Poésie de Lermontov

стихотворение  – Poésie

 

 

Михаил Юрьевич Лермонтов
Mikhaïl Lermontov

1814-1841

 

POEME ECRIT EN FRANCAIS PAR LERMONTOV

 

LA POESIE DE LERMONTOV

SI J’EN CROIS MON ESPERANCE

 

**

Non, si j’en crois mon espérance,
J’attends un meilleur avenir.
Je serai malgré la distance
Près de vous par le souvenir.
Errant sur un autre rivage,
De loin je vous suivrai,
Et sur vous si grondait l’orage,
Rappelez-moi, je reviendrai.

********

POEME DE LERMONTOV
SI J’EN CROIS MON ESPERANCE