LES DOUZE ANGLAIS CONTRE LES ONZE PORTUGAIS – OS LUSIADAS VI-60- LES LUSIADES – Luís de Camões

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

OS LUSIADAS CAMOES CANTO VI
CANTO SEXTO

Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS VI-60 LES LUSIADES VI-60

*
LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

« Já num sublime e público teatro
« Déjà, dans un théâtre sublime et public,
Se assenta o Rei Inglês com toda a corte:
Le Roi Anglais siège avec toute sa cour :
Estavam três e três, e quatro e quatro,
Les combattants étaient trois contre trois, et quatre contre quatre,
Bem como a cada qual coubera em sorte.
Conformément à ce que le sort avait décidé.
Não são vistos do Sol, do Tejo ao Batro,
Le Soleil n’a jamais autant vu, du Tage à Bactra ,
De força, esforço e de ânimo mais forte
De force, de puissance et d’énergie plus forte
Outros doze sair, como os Ingleses,
Sortir de ces douze-là, que ces Anglais,
No campo, contra os onze Portugueses.
Contre les onze Portugais.



**********************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Les-lusiades-ed-originale.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.