Le CHANSONNIER PETRARQUE Sonnet 7 CANZONIERE PETRARCA Sonetto 7 Texte Bilingue

Traduction – Texte Bilingue
Le Chansonnier PETRARQUE Sonnet 7
LITTERATURE ITALIENNE

letteratura italiana

PETRARQUE

Pétrarque CHANSONNIER PETRARQUE Sonnet 7 canzoniere petrarca sonetto 7 Artgitato


Francesco PETRARCA
1304 – 1374

Traduction Jacky Lavauzelle

——–

Canzoniere Petrarca Sonetto 7

LE CHANSONNIER PETRARQUE SONNET 7

Rerum vulgarium fragmenta
Fragments composés en vulgaire

PRIMA PARTE
Première Partie

7/366

 La gola e ‘l sonno et l’otiose piume
Le ventre, le sommeil et les plumes oiseuses
    anno del mondo ogni vertu sbandita,
ont du monde, banni la vertu,
     ond’e dal corso suo quasi smarrita
que son cours a presque disparu
nostra natura vinta dal costume;
notre nature vaincue par ces coutumes ;

*

et e si spento ogni benigno lume
et toute lumière infime s’efface
   del ciel, per cui s’informa humana vita,
du ciel, par laquelle se forme l’humaine vie,
che per cosa mirabile s’addita
que comme chose miraculeuse on souligne
     chi vol far d’Elicona nascer fiume.
qui veut faire de l’Hélicon naître une rivière.

*

      Qual vaghezza di lauro, qual di mirto?
Quel besoin de laurier, quel besoin de myrte ?
Povera et nuda vai philosophia,
Pauvre et nue tu vas philosophie,
       dice la turba al vil guadagno intesa.
dit la tourbe au vil gain .

*

          Pochi compagni avrai per l’altra via:
Quelques compagnons tu auras sur l’autre voie :
 tanto ti prego piu, gentile spirto,
alors d’autant plus s’il te plaît, esprit sublime,
   non lassar la magnanima tua impresa.
ne laisse pas là ta magnanime entreprise.

**************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
**************

le chansonnier petrarque sonnet 7