Le CHANSONNIER PETRARQUE Sonnet 6 CANZONIERE PETRARCA Sonetto 6 Texte Bilingue

Traduction – Texte Bilingue
Le Chansonnier PETRARQUE Sonnet 6
LITTERATURE ITALIENNE

letteratura italiana

PETRARQUE

Pétrarque CHANSONNIER PETRARQUE Sonnet 6 canzoniere petrarca sonetto 6 Artgitato


Francesco PETRARCA
1304 – 1374

Traduction Jacky Lavauzelle

——–

Canzoniere Petrarca Sonetto 6

LE CHANSONNIER PETRARQUE SONNET 6

Rerum vulgarium fragmenta
Fragments composés en vulgaire

Prima Parte
Première Partie

6/366

Si traviato e ‘l folle mi’ desio
Mon désir effréné s’est égaré ainsi
  a seguitar costei che ‘n fuga e volta,
à suivre celle qui a fui,
       et de’ lacci d’Amor leggiera et sciolta
Et qui, des lacs de l’Amour, et légère et souple
vola dinanzi al lento correr mio,
vole au-devant de ma course empesée,

*

che quanto richiamando piu l’envio
que plus je le rappelle, plus je le conduit
     per la secura strada, men m’ascolta:
par la route sûre, moins il m’écoute :
ne mi vale spronarlo, o dargli volta,
Il ne  vaut pas la peine, de lui faire tourner la bride,
ch’Amor per sua natura il fa restio.
que l’amour par sa nature le fait réticent.

*

        Et poi che ‘l fren per forza a se raccoglie,
Et puisque le frein de force à soi il retire,
 i’ mi rimango in signoria di lui,
je me remets en son empire,
che mal mio grado a morte mi trasporta:
que malgré moi vers la mort il me transporte :

*

     sol per venir al lauro onde si coglie
Seulement pour venir au laurier où l’on cueille
 acerbo frutto, che le piaghe altrui
d’amers fruits, qui pour les plaies des autres
  gustando afflige piu che non conforta.
enflamment plutôt qu’ils ne réconfortent.

 

**************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
**************

le chansonnier petrarque sonnet 6