Archives par mot-clé : Contar-te longamente as perigosas

LES PÉRILS DE LA MER – OS LUSIADAS V-16 – LES LUSIADES – LUIS DE CAMOES – Contar-te longamente as perigosas

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

OS LUSIADAS CAMOES CANTO V
Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS V-16 LES LUSIADES V-16
*

LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

********************


« Contar-te longamente as perigosas
« Pour vous parler longuement des périls
Coisas do mar, que os homens não entendem:
Des choses de la mer que les hommes ne comprennent pas :
Súbitas trovoadas temerosas,
Orages inattendus et effrayants,
Relâmpados que o ar em fogo acendem,
Éclairs qui allument le feu dans les airs,
Negros chuveiros, noites tenebrosas,
Tempêtes noires et nuits sombres,
Bramidos de trovões que o mundo fendem,
Coups de foudre qui écartèlent le monde,
Não menos é trabalho, que grande erro,
Serait un travail inutile et voué à l’échec,
Ainda que tivesse a voz de ferro.
Même si j’avais une voix de fer.




*****************