__________________________________
LITTÉRATURE RUSSE
POÉSIE RUSSE
Русская литература
Русская поэзия
___________________________________
Mirra Lokhvitskaïa
Мирра Лохвицкая
Maria Alexandrovna Lokhvitskaïa
Мария Александровна Лохвицкая
19 novembre 1869 Saint-Pétersbourg – 27 août 1905 Saint-Pétersbour
__________________________________
TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE
__________________________________
____________________________________________
1889
____________________________________________
Хотела б я свои мечты
LA DOUCEUR DES PLAISIRS
Хотела б я свои мечты,
J’aimerais avoir dans mes rêves
Желанья тайные и грёзы
Des envies et des rêves secrets,
____________________________________________
1893
____________________________________________
Я умереть хочу весной,
Je veux mourir au printemps
С возвратом радостного мая,
Avec le retour du joyeux mois de mai,
____________________________________________
1895
____________________________________________
LES PENSÉES SOMBRES
И ветра стон
И ветра стон… и шепот мрачных дум…
Et le vent gémit … et le murmure de pensées sombres …
И жить отрады нет…
Et il n’y a aucune joie de vivre …
**
ВЕЧЕРНЯЯ ЗВЕЗДА
L’ETOILE DE NUIT
Ты, чистая звезда, скажи мне, есть ли там,
Toi, pure étoile, dis-moi s’il y a
В селениях твоих забвенье и покой?
Dans tes villages l’oubli et la paix ?
____________________________________________
1898
____________________________________________
Кто — счастья ждет
LES FAUSSES VISIONS
Кто — счастья ждет, кто — просит славы,
Qui attend le bonheur, qui demande la gloire,
Кто — ищет почестей и битв,
Qui cherche les honneurs et les batailles
**
Да, верю я, она прекрасна,
Oui, je crois qu’elle est belle,
Но и с небесной красотой
Mais même avec cette beauté céleste
____________________________________________
1899
____________________________________________
Я люблю тебя, как море любит солнечный восход,
Je t’aime, comme la mer aime son lever de soleil,
Как нарцисс, к волне склоненный, — блеск и холод сонных вод.
Comme une jonquille, encline à la vague – aime le brillant et le froid des eaux endormies.
____________________________________________
1900
____________________________________________
Дневной кошмар неистощимой скуки
LE HÉROS INCONNU
Дневной кошмар неистощимой скуки,
Un cauchemar d’ennui inépuisable
Что каждый день съедает жизнь мою,
Chaque jour dévore ma chair,
____________________________________________
1902
____________________________________________
Спаситель, вижу Твой чертог
LE ROYAUME DE LA GLOIRE
Спаситель, вижу Твой чертог,
Mon sauveur, je vois ta chambre,
Он блещет славою Твоею,
Elle brille de ta gloire,
**
Мне ненавистен красный цвет
ROUGE
Мне ненавистен красный цвет,
Je déteste la couleur rouge,
За то, что проклят он.
Car elle est maudite.
____________________________________________
1904
____________________________________________
Люблю я солнца красоту
LA NOIRE ÉTERNITÉ
Люблю я солнца красоту
J’adore la beauté du soleil
И музы эллинской создания.
Et les muses de la création hellénique.
____________________________________________
POEMES NON DATES
____________________________________________
Темно в туманной вышине
SILENCE & SOUFFRANCE
Темно в туманной вышине,
Sombre dans les hauteurs brumeuses
Не видно звезд во мгле ненастья.
Aucune étoile n’est visible dans l’obscurité du temps.
********