ME PRIVER D’ENVOL – Poésie d’Ossip MANDELSTAM – 1935- Поэзия Осипа Мандельштама – Лишив меня морей, разбега и разлета

*

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est salamandre-1024x536.jpg.

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

__________________________________
LITTÉRATURE RUSSE
POÉSIE RUSSE
Русская литература
Русская поэзия
___________________________________
___________________________________

Poésie de Ossip Mandelstam
Поэзии Осип Мандельштам
___________________________________

Ossip Emilievitch Mandelstam
О́сип Эми́льевич Мандельшта́м
2/3 janvier 1891 Varsovie – 27 décembre 1938 Vladivostok
2/3 января 1891 Варшава — 27 декабря 1938

__________________________________
TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE
__________________________________

_______________________________________________

ME PRIVER D’ENVOL
1935
Лишив меня морей, разбега и разлета

_________________________________________________

 

*

************************

Лишив меня морей, разбега и разлета
A me priver des mers, me priver d’envol et d’expansion
И дав стопе упор насильственной земли,
A m’accrocher à cette terre violente,
Чего добились вы? Блестящего расчета:
Qu’as-tu accompli ? Un brillant calcul :
Губ шевелящихся отнять вы не могли.
Tu ne pouvais plus mettre mes lèvres en mouvement.


****************

Май 1935
Mai 1935

*