Archives par mot-clé : amère science

PLAIES D’AMOUR- Federico García Lorca Poèmes- LLAGAS DE AMOR

***
FREDERICO GARCIA LORCA POÈMES

*******

TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

Federico García Lorca

1898 – 1936

Sonetos del amor oscuro
Sonnets de l’amour obscur



Poèmes de Federico García Lorca
Poesía
*****
LLAGAS DE AMOR
Plaies d’amour

Esta luz, este fuego que devora.
Cette lumière, ce feu qui dévore.
Este paisaje gris que me rodea.
Ce paysage gris tout autour de moi.
Este dolor por una sola idea.
Cette douleur pour une seule idée.
Esta angustia de cielo, mundo y hora.
Cette angoisse du ciel, du monde et du temps.

*

Este llanto de sangre que decora
Ces pleurs de sang qui décorent
lira sin pulso ya, lúbrica tea.
Une lyre sans pouls, torche lascive,
Este peso del mar que me golpea.
Ce poids de la mer qui me frappe,
Este alacrán que por mi pecho mora.
Ce scorpion qui vit, lové dans ma poitrine,

*

Son guirnalda de amor, cama de herido,
Ce sont guirlande d’amour, lit de malheur,
donde sin sueño, sueño tu presencia
Où sans rêver, je rêve ta présence
entre las ruinas de mi pecho hundido.
Parmi les ruines de ma poitrine engloutie.

*

*

Y aunque busco la cumbre de prudencia
Et pendant que je cherche le sommet de la prudence
me da tu corazón valle tendido
Ton cœur ne me donne que des vallées envahies
con cicuta y pasión de amarga ciencia.
De ciguës et la passion de l’amère science.

***

Federico García Lorca Poèmes
Sonnets de l’amour obscur