PESSOA Poèmes désassemblés Criança desconhecida e suja ENFANT INCONNU ET SALE

 Criança desconhecida e suja
ENFANT INCONNU ET SALE

Poème de Fernando Pessoa
Alberto Caeiro
Poemas Inconjuntos
Poèmes Désassemblés





Traduction – Texte Bilingue
tradução – texto bilíngüe

Traduction Jacky Lavauzelle


LITTERATURE PORTUGAISE
POESIE PORTUGAISE

Literatura Português

FERNANDO PESSOA
1888-1935
Fernando Pesso Literatura Português Poesia e Prosa Poésie et Prose Artgitato

 





Poema de Fernando Pessoa
por Alberto Caeiro
Poemas Inconjuntos

Poème de Fernando Pessoa
Alberto Caeiro
POEMES DESASSEMBLES
1913-1914-1915

****

Criança desconhecida e suja
ENFANT INCONNU ET SALE

****

Le Jeune Mendiant
O Jovem Mendigo

El Joven Mendigo
Bartolomé Esteban Murillo
vers 1650
Musée du Louvre 
Paris

******

Criança desconhecida e suja brincando à minha porta,
Enfant inconnu et sale jouant devant ma porte,
Não te pergunto se me trazes um recado dos símbolos.
Je ne te demande pas si tu m’apportes un message de symboles.
Acho-te graça por nunca te ter visto antes,
Je te trouve gracieux parce que je ne t’ai jamais vu auparavant,
  E naturalmente se pudesses estar limpa eras outra criança,
Et bien sûr, si tu pouvais être propre, tu serais un autre enfant,
Nem aqui vinhas.
Tu ne serais pas venu ici.
Brinca na poeira, brinca!
Batifole dans la poussière, batifole !
Aprecio a tua presença só com os olhos.
Je te remercie de ta présence seulement avec les yeux.
  Vale mais a pena ver uma cousa sempre pela primeira vez que conhecê-la,
Il est préférable de voir une chose toujours pour la première fois que de la connaître,
 Porque conhecer é como nunca ter visto pela primeira vez,
Car connaître, c’est comme jamais n’avoir vu pour la première fois,
E nunca ter visto pela primeira vez é só ter ouvido contar.
Et jamais n’avoir vu pour la première fois, c’est seulement avoir entendu.

*

O modo como esta criança está suja é diferente do modo como as outras estão sujas.
La façon dont cet enfant est sale est différente de la façon dont les autres enfants sont sales.
  Brinca! pegando numa pedra que te cabe na mão,
Batifole ! en prenant une pierre qui tu tiens dans la main,
  Sabes que te cabe na mão.
Tu sais que tu la tiens dans la main.
Qual é a filosofia que chega a uma certeza maior?
Quelle philosophie atteint une plus grande certitude ?
 Nenhuma, e nenhuma pode vir brincar nunca à minha porta.
Aucune ! et aucune ne peut venir batifoler devant ma porte.

********

Criança desconhecida e suja
ENFANT INCONNU ET SALE