Archives par mot-clé : voie lactée

LES LUSIADES – OS LUSIADAS -Traduction du Poème de Luis de Camões – Livre I – Canto Primeiro – strophe 41- Verso 41

LES LUSIADES – OS LUSIADAS
LITTERATURE PORTUGAISE

literatura português

Luis de Camões
Tradução – Traduction
texto bilingue

Luis de Camoes Les Lusiades

OS LUSIADAS

Obra Poética

(1556)

LES LUSIADES

A Epopeia Portuguesa

CHANT I
Canto Primeiro

Traduction Jacky Lavauzelle

verso 41
Strophe 41

I-41

Como isto disse, o Padre poderoso,
Quand cela fut dit, le puissant Père,
A cabeça inclinando, consentiu
Inclina la tête et consentit
No que disse Mavorte valeroso,
Aux propos du valeureux Mars,
 E néctar sobre todos esparziu.
Et le nectar sur tous il répandit.
Pelo caminho Lácteo glorioso
Sur le chemin de la glorieuse Voie Lactée
Logo cada um dos Deuses se partiu,
Bientôt chacun des Dieux partit,
Fazendo seus reais acatamentos,
En faisant ses adieux,
Para os determinados aposentos.
Pour retrouver des lieux déterminés.

*********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************

White_Fawn_Drawing Faon Diane

luis de camoes literatura português os lusiadas
les Lusiades

LES LUSIADES – OS LUSIADAS -Traduction du Poème de Luis de Camões – Livre I – Canto Primeiro – strophe 20- Verso 20

LES LUSIADES – OS LUSIADAS
LITTERATURE PORTUGAISE

literatura português

Luis de Camões
Tradução – Traduction
texto bilingue

Luis de Camoes Les Lusiades

OS LUSIADAS

Obra Poética

(1556)

LES LUSIADES

A Epopeia Portuguesa

CHANT I
Canto Primeiro

Traduction Jacky Lavauzelle

verso 20
Strophe 20

I-20

Quando os Deuses no Olimpo luminoso,
Lorsque les dieux dans la lumineuse Olympe,
Onde o governo está da humana gente,
D’où l’on gouverne le peuple des hommes,
Se ajuntam em concílio glorioso
Se réunissent en un glorieux conseil
Sobre as cousas futuras do Oriente.
Sur les choses à venir de l’Orient.
Pisando o cristalino Céu formoso,
Foulant le beau ciel cristallin,
Vêm pela Via-Láctea juntamente,
Ils arrivent le long de la Voie Lactée ensemble,
Convocados da parte do Tonante,
Convoqués par le dieu Tonnant,
Pelo neto gentil do velho Atlante.
Par l’aimable petit-fils du vieil Atlas.

*********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************

luis de camoes literatura português os lusiadas
les Lusiades