OS LUSIADAS CAMOES CANTO V Os Lusiadas Les Lusiades OS LUSIADAS V-72 LES LUSIADES V-72 * LITTERATURE PORTUGAISE
literatura português Luis de Camões [1525-1580] Tradução – Traduction Jacky Lavauzelle texto bilingue
*
***********************
« Crês tu que já não foram levantados « Crois-tu qu’ils ne se seraient pas soulevés Contra seu Capitão, se os resistira, Contre leur capitaine, s’il avait été tyrannique,…
« Le Ventureux » 31 mai 1469 Alcochete – 13 décembre 1521 Lisbonne Succède à Jean II le 27 octobre 1495
************************
« Dambos de dois a fronte coroada « Les deux hommes portaient sur le front une couronne Ramos não conhecidos e ervas tinha; De branches et d’herbes inconnues ;….
Le siège de Lisbonne O Cerco de Lisboa Alfredo Roque Gameiro 1917
******
« Posto que a rica Arábia e que os ferozes « Depuis que la riche Arabie et que les féroces Eníocos e Colcos, cuja fama Hénioques et Colchidiens, rendus célèbres…
Era no tempo alegre, quando entrava Nous étions au cœur du riant printemps No roubador de Europa a luz Febeia, Où le ravisseur d’Europe, Jupiter, rencontre la lumière de Phébus,…
***
Voir aussi article La sculpture du Bernin à la Galerie Borghèse montrant la chèvre Amalthée nourrissant Jupiter
DIDEROT L’ENCYCLODEDIE 1ère édition – 1751 AMALTHÉE c’est le nom de la chevre qui allaita Jupiter, & que ce dieu par reconnoissance plaça parmi les astres. Les Grecs ont fait d’une de ses cornes leur corne d’abondance.
–
Vasco de Gama par Gregorio Lopes
********************* LUIS DE CAMOES OS LUSIADAS LES LUSIADES II-72
( Extrait ) Par En cherchant à montrer la différence qui sépare la vie aventureuse et active des écrivains portugais, notamment celle de Camoens, de la vie casanière et posée de la plupart de nos gens de lettres, je ne prétends pas élever par-là les œuvres des uns, ni déprimer les productions des autres. Je n’en crois pas les élégies de Camoens plus touchantes parce qu’elles sont datées d’Afrique, de la Chine et de l’Inde ; je n’en estime pas Polyeucte et Cinna moins admirables, parce que le grand Corneille n’a guère fait de plus longues pérégrinations que le voyage de Paris à Rouen. Je ne conseille à personne de louer un cabinet d’étude à Macao ; mais je crois que, généralement, si les ouvrages écrits au milieu des traverses et au feu des périls ne sont pas plus beaux, les vies de leurs auteurs sont plus belles. Indépendamment de la variété des aventures, on y trouve plus d’enseignements. J’admire et j’honore infiniment La Fontaine et Molière, mais j’honore et j’admire encore plus, comme hommes, Cervantès et Camoens. A mérite de rédaction égal, une histoire littéraire du Portugal serait un meilleur et plus beau livre qu’une histoire littéraire de notre dix-septième ou dix-huitième siècle. C’est une chose bonne et sainte que la lecture de ces vies d’épreuves, que ces passions douloureuses des hommes de génie, Je ne sache rien de plus capable de retremper le cœur. C’est pour cela que dans ce temps de souffrances oisives, de désappointements frivoles, de molles contrariétés et de petites douleurs, j’ai cru bon d’écrire l’étude suivante sur la vie de Luiz de Camoens. ….
Partiu-se nisto, enfim, co’a companhia, Il partit, enfin, avec sa compagnie, Das naus o falso Mouro despedido, Dans lesnavires, le Maure déloyal, Com enganosa e grande cortesia,…