OS LUSIADAS CAMOES CANTO VI CANTO SEXTO Os Lusiadas Les Lusiades OS LUSIADAS VI-87 LES LUSIADES VI-87
* LITTERATURE PORTUGAISE
literatura português Luis de Camões [1525-1580] Tradução – Traduction Jacky Lavauzelle texto bilingue
*
Grinaldas manda pôr de várias cores Elle leur demande que ces guirlandes aux couleurs variées Sobre cabelo; louros à porfia. Recouvrent leurs belles chevelures blondes…
OS LUSIADAS CAMOES CANTO V Os Lusiadas Les Lusiades OS LUSIADAS V-87 LES LUSIADES V-87 * LITTERATURE PORTUGAISE
literatura português Luis de Camões [1525-1580] Tradução – Traduction Jacky Lavauzelle texto bilingue
*
******
« Esse que bebeu tanto da água Aónia, « Qu’Homère qui a tant bu des eaux d’Aonie, Sobre quem tem contenda peregrina, Sur qui ce sont affrontées pour le reconnaître tant de cités,…
« Partimo-nos assim do santo templo « Ainsi nous laissons la sainte chapelle de Belém Que nas praias do mar está assentado, Protectrice des plages de ce rivage et de ces ondes,…
*****
MANUEL Ier de Portugal Emmanuel Ier
« Le Ventureux » 31 mai 1469 Alcochete – 13 décembre 1521 Lisbonne Succède à Jean II le 27 octobre 1495
Sancho Primeiro Sanche Ier Succède à son père Alphonse Ier sur le trône, devenant ainsi le second Roi du Portugal Règne de 1185 – 1211 Sancho I de Portugal, quarto filho de Afonso Henriques Sucedeu o seu pai no trono, tornando-se assim no segundo Rei de Portugal
******
Gui de Lusignan Roi de Jérusalem de 1186 à 1192
*******
« Passavam a ajudar na santa empresa « Ces troupes se dirigeaient pour renforcer la sainte croisade O roxo Federico, que moveu De Frédéric Barberousse, qui, à l’aide…
Luís Vaz de Camões OS LUSIADAS II-87 LES LUSIADES II-87
*****
« De não sair em terra toda a gente, «De ne pas voir à terre tout le monde, Por observar a usada preminência, Afin d’observer les usages de préséance,…
–
Vasco de Gama par Gregorio Lopes
********************* Luís Vaz de Camões OS LUSIADAS II-87 LES LUSIADES II-87
( Extrait ) Par En cherchant à montrer la différence qui sépare la vie aventureuse et active des écrivains portugais, notamment celle de Camoens, de la vie casanière et posée de la plupart de nos gens de lettres, je ne prétends pas élever par-là les œuvres des uns, ni déprimer les productions des autres. Je n’en crois pas les élégies de Camoens plus touchantes parce qu’elles sont datées d’Afrique, de la Chine et de l’Inde ; je n’en estime pas Polyeucte et Cinna moins admirables, parce que le grand Corneille n’a guère fait de plus longues pérégrinations que le voyage de Paris à Rouen. Je ne conseille à personne de louer un cabinet d’étude à Macao ; mais je crois que, généralement, si les ouvrages écrits au milieu des traverses et au feu des périls ne sont pas plus beaux, les vies de leurs auteurs sont plus belles. Indépendamment de la variété des aventures, on y trouve plus d’enseignements. J’admire et j’honore infiniment La Fontaine et Molière, mais j’honore et j’admire encore plus, comme hommes, Cervantès et Camoens. A mérite de rédaction égal, une histoire littéraire du Portugal serait un meilleur et plus beau livre qu’une histoire littéraire de notre dix-septième ou dix-huitième siècle. C’est une chose bonne et sainte que la lecture de ces vies d’épreuves, que ces passions douloureuses des hommes de génie, Je ne sache rien de plus capable de retremper le cœur. C’est pour cela que dans ce temps de souffrances oisives, de désappointements frivoles, de molles contrariétés et de petites douleurs, j’ai cru bon d’écrire l’étude suivante sur la vie de Luiz de Camoens. ….
Andam pela ribeira alva, arenosa, Marchant sur le rivage sablonneux, Os belicosos Mouros acenando Les Mauresbelliqueux s’agitaient Com a adarga e co’a hástia perigosa,…