OS LUSIADAS CAMOES CANTO V Os Lusiadas Les Lusiades OS LUSIADAS V-69 LES LUSIADES V-69 * LITTERATURE PORTUGAISE
literatura português Luis de Camões [1525-1580] Tradução – Traduction Jacky Lavauzelle texto bilingue
*
*********
« Desta gente refresco algum tomamos, « De ces personnes, nous n’avons eu des aliments E do rio fresca água; mas contudo Et de l’eau fraîche de la rivière ; mais, cependant,…
« Le Ventureux » 31 mai 1469 Alcochete – 13 décembre 1521 Lisbonne Succède à Jean II le 27 octobre 1495
**********************
« Aqui se lhe apresenta que subia « Ici, il ne cessa de monter et de monter Tão alto, que tocava a prima Esfera, Si haut, qu’il put toucher la première Sphère,…
« Mas o alto Deus, que para longe guarda « Mais le majestueux Dieu, qui conserve longtemps O castigo daquele que o merece, Le châtiment que nous méritons,…
LUIS DE CAMOES LES LUSIADES II-69 OS LUSIADAS II-69
*****
Não é o outro que fica tão manhoso; L’autre n’en est pas moins sournois ; Mas nas mãos vai cair do Lusitano, Mais il tombe dans les mains des Lusitaniens,…
–
Vasco de Gama par Gregorio Lopes
********************* LUIS DE CAMOES LES LUSIADES II-69 OS LUSIADAS II-69
( Extrait ) Par En cherchant à montrer la différence qui sépare la vie aventureuse et active des écrivains portugais, notamment celle de Camoens, de la vie casanière et posée de la plupart de nos gens de lettres, je ne prétends pas élever par-là les œuvres des uns, ni déprimer les productions des autres. Je n’en crois pas les élégies de Camoens plus touchantes parce qu’elles sont datées d’Afrique, de la Chine et de l’Inde ; je n’en estime pas Polyeucte et Cinna moins admirables, parce que le grand Corneille n’a guère fait de plus longues pérégrinations que le voyage de Paris à Rouen. Je ne conseille à personne de louer un cabinet d’étude à Macao ; mais je crois que, généralement, si les ouvrages écrits au milieu des traverses et au feu des périls ne sont pas plus beaux, les vies de leurs auteurs sont plus belles. Indépendamment de la variété des aventures, on y trouve plus d’enseignements. J’admire et j’honore infiniment La Fontaine et Molière, mais j’honore et j’admire encore plus, comme hommes, Cervantès et Camoens. A mérite de rédaction égal, une histoire littéraire du Portugal serait un meilleur et plus beau livre qu’une histoire littéraire de notre dix-septième ou dix-huitième siècle. C’est une chose bonne et sainte que la lecture de ces vies d’épreuves, que ces passions douloureuses des hommes de génie, Je ne sache rien de plus capable de retremper le cœur. C’est pour cela que dans ce temps de souffrances oisives, de désappointements frivoles, de molles contrariétés et de petites douleurs, j’ai cru bon d’écrire l’étude suivante sur la vie de Luiz de Camoens. ….
Porém disto, que o Mouro aqui notou, Mais tout ce que le Maure ici avait noté, E de tudo o que viu com olho atento Ettout ce qu’il voyaitd’un œilvigilant Um ódio certo na alma lhe ficou,…