OS LUSIADAS CAMOES CANTO VI CANTO SEXTO Os Lusiadas Les Lusiades OS LUSIADAS VI-66 LES LUSIADES VI-66
* LITTERATURE PORTUGAISE
literatura português Luis de Camões [1525-1580] Tradução – Traduction Jacky Lavauzelle texto bilingue
*
« Gastar palavras em contar extremos « Tous les mots pour conter les extrêmes De golpes feros, cruas estocadas, Frappes sauvages, les puissantes estocades,…
JEAN II DE PORTUGAL LE PRINCE PARFAIT Lisbonne, 3 mars 1455 – Alvor, 25 octobre 1495 succède à Alphonse V
*******
Manuel Ier Emmanuel Ier « Le Ventureux » Quatorzième roi de Portugal 31 mai 1469 Alcochete – 13 décembre 1521 Lisbonne Succède à Jean II le 27 octobre 1495
*************
« Parece que guardava o claro Céu « Il semble que le clair Ciel avait réservé A Manuel, e seus merecimentos, A Manuel, et à ses mérites,…
« O Rei de Badajoz era alto Mouro, « Le Taïfa de Badajoz était un éminent Maure, Com quatro mil cavalos furiosos, Entouré de quatre mille chevaux piaffants,…
LUIS DE CAMOES LES LUSIADES II-66 OS LUSIADAS II-66
*****
Neste tempo, que as âncoras levavam, A ce moment, pendant qu’ils levèrent l’ancre, Na sombra escura os Mouros escondidos Dans la sombre obscurité, les Maures cachés,… Mansamente as amarras lhe cortavam,
–
Vasco de Gama par Gregorio Lopes
********************* LUIS DE CAMOES LES LUSIADES II-66 OS LUSIADAS II-66
( Extrait ) Par En cherchant à montrer la différence qui sépare la vie aventureuse et active des écrivains portugais, notamment celle de Camoens, de la vie casanière et posée de la plupart de nos gens de lettres, je ne prétends pas élever par-là les œuvres des uns, ni déprimer les productions des autres. Je n’en crois pas les élégies de Camoens plus touchantes parce qu’elles sont datées d’Afrique, de la Chine et de l’Inde ; je n’en estime pas Polyeucte et Cinna moins admirables, parce que le grand Corneille n’a guère fait de plus longues pérégrinations que le voyage de Paris à Rouen. Je ne conseille à personne de louer un cabinet d’étude à Macao ; mais je crois que, généralement, si les ouvrages écrits au milieu des traverses et au feu des périls ne sont pas plus beaux, les vies de leurs auteurs sont plus belles. Indépendamment de la variété des aventures, on y trouve plus d’enseignements. J’admire et j’honore infiniment La Fontaine et Molière, mais j’honore et j’admire encore plus, comme hommes, Cervantès et Camoens. A mérite de rédaction égal, une histoire littéraire du Portugal serait un meilleur et plus beau livre qu’une histoire littéraire de notre dix-septième ou dix-huitième siècle. C’est une chose bonne et sainte que la lecture de ces vies d’épreuves, que ces passions douloureuses des hommes de génie, Je ne sache rien de plus capable de retremper le cœur. C’est pour cela que dans ce temps de souffrances oisives, de désappointements frivoles, de molles contrariétés et de petites douleurs, j’ai cru bon d’écrire l’étude suivante sur la vie de Luiz de Camoens. ….
Deste Deus-Homem, alto e infinito, De ce Dieu–homme, grand et infini, Os livros, que tu pedes não trazia, Leslivresque tu demandes, je n’en ai pasapporté, Que bem posso escusar trazer escrito…