Archives par mot-clé : Väinämöinen

L’HYMNE AU FEU – Poème Finlandais d’EINO LEINO (1901) Hymni tulelle

*


EINO LEINO


 6 juillet 1878  Paltamo -10 janvier 1926 Tuusula
Traduction JACKY LAVAUZELLE


**


Pyhä kevät
1901


Runous

Hymni tulelle
****
L’HYMNE AU FEU

Poésie
1901

**

*

Ken tulta on, se tulta palvelkoon.
Ce qui est feu doit servir le feu.
 Ken maata on, se maahan maatukoon.
Ce qui est terre doit retourner à la terre.
Mut kuka tahtoo nousta taivahille,
Mais qui veut monter vers le ciel,
 näin kaikuu kannelniekan virsi sille:
Qu’en lui résonne l’écho du kantele :

*

Väinämöinen jouant du Kantele
Par Robert Wilhelm Ekman
 1866

*

Mit’ oomme me? Vain tuhkaa, tomua?
Que sommes nous ? Seulement des cendres, seulement de la poussière ?
Ei aivan: Aatos nousee mullasta.
Pas exactement : la pensée monte de la terre.
On kohtalosi kerran tuhkaks tulla,
Devenir cendres, tel est ton destin,
mut siihen ast’ on aika palaa sulla.
Il sera donc bien assez tôt de brûler.

*

Mi palaa? Aine. Mikä polttaa sen?
Ce qui brûle ? La substance. Qui la brûle ?
Jumala, henki, tuli ikuinen.
Dieu, l’Esprit, le feu éternel.
On ihmis-onni olla kivihiiltä,
Quelle bonne fortune que d’être cet humain charbon,
 
maan uumenissa unta pitkää piiltä,
D’un si long rêve dans les entrailles de la terre.

*

Herätä hehkuun, työhön, taisteloon,
Réveille l’éclat, le travail, la bataille,
Kun Luoja kutsuu, luottaa aurinkoon,
Quand Dieu appelle, suis le soleil,
Toteuttaa vuosisatain unelmat,
Réalise les rêves des siècles
Joit’ uinuneet on isät harmajat.
Imaginés jadis par nos pères.

*


*

On elon aika lyhyt kullakin.
Qu’il est court le beau temps de la vie.
Siis palakaamme lieskoin leimuvin,
Ainsi, que les flammes nous prennent,
Tulessa kohotkaamme korkealle!
Et que le feu s’élève haut !
 Maa maahan jää, mut henki taivahalle.
La terre reste au sol, l’esprit va dans le ciel.

 

 

 

*****************

EINO LEINO POÈME
POESIE – RUNOUS