Archives par mot-clé : ‘Twas one of those dark

EMILY BRONTË (1838) POETICAL FRAGMENTS ‘TWAS OF THOSE DARK CLOUDY DAYS

LITTERATURE ANGLAISE -English Literature – English poetry

*******

 

EMILY BRONTË
30 July 1818 – 19 December 1848
30 Juillet 1818 – 19 décembre 1848

Traduction – Translation

TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

French and English text
texte bilingue français-anglais

 


******




POETICAL FRAGMENTS
‘TWAS OF THOSE DARK CLOUDY DAYS
CES SOMBRES JOURS

1838

 




‘Twas one of those dark, cloudy days
C’était l’un de ces sombres jours caligineux
That sometimes come in summer blaze,
Qui parfois recouvrent la flamboyance de l’été,
When heaven drops not, when earth is still,
Quand rien n’arrive du ciel, quand la terre est paisible,
  And deeper green is on the hill.
Quand la colline s’habille du vert le plus intense.

 






*

Lonely at her window sitting
Solitaire à sa fenêtre assise
While the evening steals away,
Alors que s’esquive le soir
Fitful winds foreboding, flitting
Troublé par des vents menaçants, flottant
Through a sky of cloudy grey. 
À travers un ciel aux nuages gris.






There are two trees in a lonely field,
Il y a deux arbres dans un champ nu,
They breathe a spell to me;
Me murmurant un maléfice ;
A dreary thought their dark boughs yield,
La pensée triste que des lugubres branches,
  All waving solemnly.
Diffusent solennellement.

·····

What is that smoke that ever still
Quelle est cette fumée qui toujours
Comes rolling down the dark brown hill?
S’enroule sur la montagne obscure ?

Still as she spoke the ebon clouds
Comme elle parlait encore aux nuages blafards
Would part and sunlight shone between,
Un éclat solaire pénétrant s’immisça,
But dreary, strange, and pale and cold.
Mais si triste, si étrange, si pâle et si froid.

·····

Away, away, resign thee now
Partez, partez ! résignez-vous désormais
To scenes of gloom and thoughts of fear;
Aux scènes d’obscurité, aux pensées terrifiantes !
I trace the figure on thy brow,
Je trace la figure sur ton front,
Welcome at last, though once so drear.
Que nous accueillons enfin dans sa grande tristesse.

 

*******

SUPPLEMENT

LES SOEURS BRONTË
DE FIN 1839 à 1841

Charlotte ne resta pas longtemps dans cette maison inhospitalière, où le maître seul avait trouvé grâce à ses yeux. Elle revint à Haworth à la fin de 1839. Deux années s’écoulèrent encore, et ses espérances reculaient sans cesse à l’horizon. Pour tromper les ennuis de sa vie monotone, Charlotte se remit à écrire avec une nouvelle rage. La grande dépense de Charlotte et de ses sœurs semble avoir été celle du papier durant les années qui précédèrent l’apparition de Jane Eyre. La quantité de papier qu’elles achetaient excitait l’étonnement de l’honnête marchand qui le leur vendait.




« Je me demandais ce qu’elles en faisaient, disait-il à Mme Gaskell ; je pensais quelquefois qu’elles devaient collaborer aux magazines. Lorsque mes provisions étaient épuisées, j’avais toujours peur de les voir venir ; elles semblaient si contrariées lorsque j’étais à sec. J’ai bien des fois fait le voyage d’Halifax pour acheter une demi-rame, dans la crainte d’être pris au dépourvu. » Charlotte s’était remise en effet à caresser ses rêves de littérature. Elle commença un roman qui devait avoir la proportion de ceux de Richardson. De temps à autre, elle et son frère Branwell envoyaient des essais à Wordsworth et à Coleridge. Branwell écrivait quelquefois dans un journal de province, Emilie composait ses poèmes. Toutes ces jeunes têtes étaient en fermentation, et ce tumulte intellectuel fait même un singulier contraste avec la vie silencieuse du presbytère. Charlotte n’a pas encore trouvé sa voie ; elle est pleine de maladresse, elle cherche, et s’égare. L’éducation n’est pas complète ; cinq ou six années de malheurs sont encore nécessaires à la formation de ce talent…

Émile Montégut
critique français (1825 – 1895)
Miss Brontë, sa Vie et ses Œuvres
I. — La Vie anglaise, la Famille et la Jeunesse de Miss Brontë
Revue des Deux Mondes
2e, tome 10, 1857






********

LES TROIS SOEURS BRONTË
par/by Branwell Brontë
From left to right: Anne, Emily and Charlotte
De gauche à droite : Anne, Emily et Charlotte

*****