Archives par mot-clé : tchernoziom

LA QUARANTAINE AU TEMPS DU CHOLÉRA – ALEXANDRE POUCHKINE – 1830 – Румяный критик мой

**

poemes-de-alexandre-pouchkine-artgitatopushkin-alexander
                                    TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

________________________________________________________

LA QUARANTAINE
AU TEMPS DU CHOLÉRA
1830
Румяный критик мой

________________________________________________________

Le Petit Journal
 supplément illustré du 1er décembre 1912.
Le choléra en Russie


*


Румяный критик мой, насмешник толстопузый,
Mon critique aux joues vermeilles, moqueur au ventre repu,
Готовый век трунить над нашей томной музой,
Toujours prêt à taquiner notre muse langoureuse,
Поди-ка ты сюда, присядь-ка ты со мной,
Viens ici, assieds-toi à mes côtés,
Попробуй, сладим ли с проклятою хандрой.
Essayons ensemble de faire face à cette adversité.
Смотри, какой здесь вид: избушек ряд убогий,
Regarde, quel genre de vue s’offre à toi : de misérables huttes,
За ними чернозём*, равнины скат отлогий,
Et, derrière se trouve ce tchernoziom*, les plaines qui, au loin, s’affaissent,
Над ними серых туч густая полоса.
Au-dessus d’eux, des nuages ​​gris surnagent en bande épaisse.
Где нивы светлые? где тёмные леса?
Où sont donc les champs lumineux ? où sont les sombres forêts ?…

***************


*****************************

Un des manuscrits pendant cette période de Pouchkine
Ici le manuscrit «Le Marchand de cercueils» de septembre 1830



*************************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.

LA PAGE BLANCHE ET LA TERRE NOIRE – Poème de Marina Tsvétaïeva -Марина Ивановна Цветаева – 1918 – Я — страница твоему перу

Traduction Jacky Lavauzelle João da Cruz e Sousa
João da Cruz e Sousa Traduction Jacky Lavauzelle

LITTÉRATURE RUSSE
POÉSIE RUSSE
Русская литература

Русская поэзия


TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE


L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Par-Pierre-Choumoff.jpg.
Marina Tsvétaïeva – photo de Pierre Choumoff ( Пётр Ива́нович Шу́мов )

Marina Ivanovna Tsvetaïeva
Марина Ивановна Цветаева

poétesse russe
русская поэтесса
Moscou 26 septembre 1892 – Ielabouga 31 août 1941
26 сентября 1892, Москва — 31 августа 1941, Елабуга

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est 1911-Photo-de-Maximilian-Voloshin-801x1024.jpeg.

____________________________________________

LA PAGE BLANCHE ET LA TERRE NOIRE
1918
Я — страница твоему перу
____________________________________________

Mikhaïl Klodt, Михаил Константинович Клодт фон Юргенсбург, Vue le soir sur le village. Gouvernement d’Orlov, 1874

***


Я — страница твоему перу.
Je suis la page sous ta plume.
Всё приму. Я белая страница.
Prête à tout accueillir. Je suis une page blanche…

10 июля 1918
10 juillet 1918

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Signature-2.png.

__________________________________________
Poésie de Marina Tsvétaïéva
Поэзия Марины Чветаевой

__________________________________________

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est En-1924.jpg.
Marina Tsvétaïeva en 1924
João da Cruz e Sousa Traduction Jacky Lavauzelle