Archives par mot-clé : take all away from me

LAISSEZ-MOI L’EXTASE -POEME EMILY DICKINSON (1885) Take all away from me, but leave me Ecstasy

POEME D’EMILY DICKINSON
LITTERATURE AMERICAINE

*******

 

EMILY DICKINSON
December 10, 1830 – May 15, 1886
10 décembre 1830 – 15 mai 1886
Amherst, Massachusetts




Traduction – Translation

TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

French and English text
texte bilingue français-anglais

Take all away from me, but leave me Ecstasy
****

*********




LAISSEZ-MOI L’EXTASE
****

*****

1885

********

Take all away from me, but leave me Ecstasy,
Retirez-moi tout, mais laissez-moi l’Extase,
 And I am richer then than all my Fellow Men —
Et plus riche que tous mes Semblables  je deviendrai –
 Is it becoming me, to dwell so wealthily,
Pourquoi vivre dans l’abondance
When at my very Door are those possessing more,
Quand à ma Porte ceux qui possèdent tant
 In boundless poverty?
Sont dans une abjecte pauvreté ?




 

***************

POEME D’EMILY DICKINSON