Archives par mot-clé : silva porto

LE PROPHETE IV – The Prophet CHILDREN KHALIL GIBRAN – IV- Les Enfants

Children – Les Enfants – Le Prophète IV
The Prophet Children KHALIL GIBRAN
Littérature Libanaise
Lebanese literature
le-prophete-khalil-gibran-fred-holland-day-1898Photographie de Fred Holland Day
1898





جبران خليل جبران
Gibran Khalil Gibran
1883–1931
le-prophete-khalil-gibran-the-prophete-n

 

THE PROPHET IV
CHILDREN
Les Enfants 

1923




Traduction Jacky Lavauzelle

The Prophet
Children Khalil Gibran
Le Prophète IV
CHILDREN
Les Enfants

children-khalil-gibran-les-enfants-jean-baptiste-greuze-lenfant-gate-1765-saint-petersbourg-musee-de-lermitage

Jean-Baptiste Greuze (détail)
L’Enfant gâté -1765 – Saint-Pétersbourg – Musée de l’Ermitage.

*

And a woman who held a babe against her bosom said, « Speak to us of Children. »
Et une femme qui tenait un bébé contre son sein dit : «Parle-nous des enfants.« 

And he said:
Et il a dit alors :

Your children are not your children.
Vos enfants ne sont pas vos enfants.

They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.
Ils sont les fils et filles du désir de Vie pour elle-même.

They come through you but not from you,
Ils viennent à travers vous mais non de vous,

And though they are with you, yet they belong not to you.
Et bien qu’ils soient avec vous, ils ne vous appartiennent pas.

You may give them your love but not your thoughts.
Vous pouvez leur donner votre amour, mais pas vos pensées.

For they have their own thoughts.
Car ils ont leurs propres pensées.

You may house their bodies but not their souls,
Vous pouvez héberger leurs corps mais pas leurs âmes,

For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
Car leurs âmes habitent la maison de demain, que vous ne pouvez visiter, pas même dans vos rêves.

You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
Vous pouvez vous efforcer d’être comme eux, mais ne cherchez pas à les faire comme vous.

For life goes not backward nor tarries with yesterday.
Car la vie va pas en arrière ni ne s’attarde avec hier.

You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
Vous êtes les arcs desquels vos enfants, comme des flèches vivantes, sont envoyés.

The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
L’archer voit la cible sur le chemin de l’infini, et Il vous tend de Sa puissance afin que ses flèches puissent aller vite et loin.

Let your bending in the archer’s hand be for gladness;
Laissez la tension dans la main de l’archer viser la joie ;

For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.
Car, comme il aime la flèche qui vole, Il aime l’arc qui est stable.

*****

Children Khalil Gibran

LE PROPHETE III – The Prophet KHALIL GIBRAN – III – MARRIAGE- LE MARIAGE

Marriage- Le Mariage – Le Prophète III
The Prophet KHALIL GIBRAN
Littérature Libanaise
Lebanese literature
le-prophete-khalil-gibran-fred-holland-day-1898Photographie de Fred Holland Day
1898





جبران خليل جبران
Gibran Khalil Gibran
1883–1931
le-prophete-khalil-gibran-the-prophete-n

 

THE PROPHET III
MARRIAGE
LE MARIAGE 

1923




Traduction Jacky Lavauzelle

The Prophet Khalil Gibran
Le Prophète III
MARRIAGE
Le Mariage

marriage-le-mariage-le-prophete-the-prophet-khalil-gibran-silva-porto-artgitato
Tableau de Silva Porto

**

Then Almitra spoke again and said, « And what of Marriage, master? »
Puis Almitra parla de nouveau et dit: «Et que dis-tu du mariage, maître ?« 

And he answered saying:
Et il répondit en disant:

You were born together, and together you shall be forevermore.
Vous êtes nés ensemble, et ensemble vous serez toujours.

You shall be together when white wings of death scatter your days.
Vous serez ensemble quand les ailes blanches de la mort disperseront vos jours.

Aye, you shall be together even in the silent memory of God.
Oui, vous serez ensemble même dans la mémoire silencieuse de Dieu.

But let there be spaces in your togetherness,
Mais qu’il y ait des espaces dans votre unité,

And let the winds of the heavens dance between you.
Et que les vents des cieux dansent entre vous.

Love one another but make not a bond of love:
Aimez-vous mais ne faites pas un lien de l’amour :

Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Qu’il soit plutôt une mer mouvante entre les rivages de vos âmes.

Fill each other’s cup but drink not from one cup.
Remplissez la coupe de l’autre, mais ne buvez pas dans une seule tasse.

Give one another of your bread but eat not from the same loaf.
Donnez à l’autre de votre pain, mais ne mangez pas du même pain.

Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,
Chantez et dansez ensemble et soyez joyeux, mais laissez chacun de vous être seul,

Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.
De même que les cordes d’un luth sont seules quand elles vibrent avec la même musique.

Give your hearts, but not into each other’s keeping.
Donnez vos cœurs, mais pas dans la garde de l’autre.

For only the hand of Life can contain your hearts.
La main de la Vie, seule, peut contenir vos cœurs.

And stand together, yet not too near together:
Et ensemble tenez-vous, mais ne soyez pas trop rapprochées :

For the pillars of the temple stand apart,
Les piliers du temple ne se collent pas,

And the oak tree and the cypress grow not in each other’s shadow.
Et le chêne et le cyprès ne poussent pas dans l’ombre l’un de l’autre.

*******

The Prophet Khalil Gibran

Museu Nacional Soares dos Reis – Musée National Soares dos Reis – PORTO

PORTUGAL
PORTO
Museu Nacional Soares dos Reis
joao-marques-de-oliveira-busto-antonio-soares-dos-reis-buste-artgitato-porto-25




Photo Jacky Lavauzelle

Museu Nacional Soares dos Reis

Musée national
Soares dos Reis 

PORTO

Rua de Dom Manuel II 44

****

Os Biombos Namban
PARAVENTS NAMBAN
XVIIe
南蛮 美術

os-biombos-namban-paravents-namban-xviie-musee-national-soares-dos-reis-artgitato-porto-21

*****

Silva Porto
António Carvalho da Silva Porto
Le Peintre de la Serenidade

silva-porto-colheita-ceifeiras-artgitato

**

João Marques de Oliveira
Le Peintre de la Delicadeza

joao-marques-de-oliveira-cefalo-e-procris-cephale-et-procris-artgitato-porto-2

**




AUGUSTO ROQUEMONT
AUGUSTE ROQUEMONT
Pintor Romântico – Peintre Romantique

augusto-roquemont-museu-nacional-soares-dos-reis-artgitato-5

**

Augusto Santo

augusto-santo-ismael-artgitato-2

**




António Soares dos Reis
LE SCULPTEUR DE L’ÂME PORTUGAISE
O Escultor da Alma Português

joao-marques-de-oliveira-busto-antonio-soares-dos-reis-buste-artgitato-porto-25

****

Les Jardins du Musée National Soares dos Reis
Os jardins do Museu Nacional Soares dos Reis

les-jardins-du-musee-national-soares-dos-reis-os-jardins-do-museu-nacional-soares-dos-reis-artgitato-7




Museu Nacional Soares dos Reis

António Carvalho da Silva Porto – LE PEINTRE DE LA SERENIDADE

PORTUGAL
PORTO
Museu Nacional Soares dos Reis
silva-porto-signature-assinatura-artgitato

assinatura – signature de Silva Porto




Photo Jacky Lavauzelle

António Carvalho da Silva Porto

Musée national
Soares dos Reis 

SILVA PORTO
LE PEINTRE DE LA SERENIDADE

 11 novembre 1850 Porto – 11 juin 1893 Lisbonne
11 de novembro de 1850 Porto – 11 de junho de 1893 Lisboa
****

Praia de Póvoa de Varzim
Plage de Póvoa de Varzim
Assinada Signé
1884
Óleo sobre Madeira – Huile sur bois

silva-porto-praia-de-povoa-de-varzim-plage-de-povoa-de-varzim-artgitato

**

No Areinho – Douro
Assinada Signé
Óleo sobre Madeira – Huile sur bois

silva-porto-no-areinho-douro-artgitato

**

Colheita – Ceifeiras
La Récolte
Óleo sobre tela – Huile sur toile
Assinada e datada 1893
Signé et daté

silva-porto-colheita-ceifeiras-artgitato

silva-porto-colheita-ceifeiras-artgitato-3 silva-porto-colheita-ceifeiras-artgitato-2

**

Uma Marinha
Marine
Compondo as redes – Itália

silva-porto-uma-marinha-artgitato

**

Cancela Vermelha
Porte Rouge
1878-1879
Assinada Signé
Óleo sobre Madeira – Huile sur bois

silva-porto-cancela-vermelha-artgitato

**

Perfile – Profil
Retrato de Adelaide Porto
Portrait d’Adelaïde Porto
Datada – Daté 1882
Óleo sobre Madeira – Huile sur bois

silva-porto-profil-perfile-adelaide-porto-artgitato

**

Costume de Capri
Cabeça – Tête
Assinada Signé
Datada – Daté 1877
Óleo sobre Madeira – Huile sur bois

silva-porto-costume-de-capri-cabeca-artgitato

**

Silva Porto
Costume de Companha Romana
Costume de Campagne Roumaine
Assinada Signé
Óleo sobre Madeira – Huile sur bois

1-silva-porto-costume-de-campanha-romana-artgitato

 

**

Paisagem
Paysage
Óleo sobre Madeira – Huile sur bois

1-silva-porto-paisagem-paysage-artgitato

**

A tigela partida
La cruche brisée
Óleo sobre tela – Huile sur toile
Assinada Signé

1-silva-porto-a-tigela-partida-la-cruche-cassee-artgitato

**

Paisagem – Paysage
Margens de rio Vizela
Au bord de la Vizela
[Rivière qui nait dans le Alto de Morgaír et qui coule dans la région de Braga – Guimarães]
Assinada
1884

silva-porto-margens-de-rio-vizela-artgitato

**

Silva Porto
Cascata
Chute d’eau
Assinada Signé
Óleo sobre Madeira – Huile sur bois

silva-porto-cascata-chute-deau-artgitato

**

Silva Porto
Conducão do rebanho
La conduite du troupeau
Óleo sobre tela – Huile sur toile
Assinada Signé
Datada – Daté 1893

silva-porto-conducao-do-rebanho-la-conduite-du-troupeau-artgitato

**

Macieira em flor
Pommier en fleur
Óleo sobre tela – Huile sur toile
datada daté 1893

silva-porto-macieira-em-flor-pommier-en-fleur-artgitato silva-porto-macieira-em-flor-pommiers-en-fleurs-artgitato

**

Apanha do Sargaço
La cueillette de sargasses
Assinada Signé
Óleo sobre Madeira – Huile sur bois

silva-porto-apanha-do-sargaco-la-cueillette-de-sargasses-artgitato-2 silva-porto-apanha-do-sargaco-la-cueillette-de-sargasses-artgitato

**

Barcos
Les Barques
Assinada Signé
Óleo sobre Madeira – Huile sur bois

silva-porto-barcos-les-barques-artgitato

**

Paisagem – Rio de Portuzelo
Paysage – La rivière Portuzelo
[Distrito de Viana do Castelo]
Óleo sobre tela – Huile sur toile
Assinada e datada 1892
Signé et daté

silva-porto-paisagem-rio-de-portuzelo-artgitato

**

Canal
Veneza – Venise
Óleo sobre tela – Huile sur toile
Assinada e datada 1877
Signé et daté

silva-porto-canal-veneza-venise-artgitato

**

Um Campo de Trigo
Un champ de blé
[Arredores de Paris – Dans les environs de Paris]
Óleo sobre tela – Huile sur toile
Assinada Signé
1878-1879

silva-porto-um-campo-de-trigo-un-champ-de-ble-artgitato-2

**

Uma Paisagem representando a planicie
Un paysage de plaine
Détail – Detalhe
Óleo sobre tela – Huile sur toile
Assinada Signé
Datada – Daté 1876

silva-porto-uma-paisagem-representando-a-planicie-paysage-de-plaine-artgitato

**

Entrada de uma aldeia
Entrée d’un village
Caminho na Normandia
Chemin de Normandie
Óleo sobre tela – Huile sur toile
Assinada Signé
Datada Daté 1877

silva-porto-entrada-de-uma-aldeia-entree-dun-village-normandia-normandie-artgitato

**

Estudo de Paisagem
Etude de Paysage
Óleo sobre tela – Huile sur toile
Assinada Signé
Datada – daté
1874

silva-porto-estudo-de-paisagem-auteuil-artgitato

**

Floresta – Forêt
Óleo sobre tela – Huile sur toile
Assinada Signé
1874-1879

silva-porto-floresta-foret-artgitato-3

**

Um pequeno esboço de paisagem
Un petit croquis de paysage
Assinada et datada
Signé et daté
1876
Óleo sobre tela – Huile sur toile

silva-porto-um-pequeno-esboco-de-paisagem-esquisse-de-paysage-artgitato-2 silva-porto-um-pequeno-esboco-de-paisagem-esquisse-de-paysage-artgitato

**

As margem do Oise, em Auvers (Seine-et-Oise)
Les bords de l’Oise à Auvers
Óleo sobre tela – Huile sur toile
Assinada Signé
1876

silva-porto-as-margem-do-oise-em-auvers-artgitato-2 silva-porto-as-margem-do-oise-em-auvers-artgitato

*****

Silva Porto
Le peintre de la Serenidade