Archives par mot-clé : Scipion

LES ARMES ET LA PLUME – OS LUSIADAS V-96 – LES LUSIADES – Luís de Camões – Vai César, sojugando toda França

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

OS LUSIADAS CAMOES CANTO V
Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS V-96 LES LUSIADES V-96
*

LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

**********


Vai César, sojugando toda França,
Il part, César, conquérant toute la France,
E as armas não lhe impedem a ciência;
Et les armes ne s’opposent pas au savoir ;
Mas , numa mão a pena e noutra a lança,
Mais, dans une main la plume et de l’autre la lance,
Igualava de Cícero a eloquência.
Il égale Cicéron en éloquence.
O que de Cipião se sabe e alcança,
Ce que de Scipion nous connaissons,
É nas comédias grande experiência.
C’est sa grande expérience dans les comédies.
Lia Alexandro a Homero de maneira
Alexandre lisait Homère de telle sorte
Que sempre se lhe sabe à cabeceira.
Qu’il ne quittait jamais sur son chevet.


*******

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Les-lusiades-ed-originale.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.

LES HÉROS DE LA TERRE LUSITANIENNE – OS LUSIADAS V-95 – LES LUSIADES – Luís de Camões – Dá a terra lusitana Cipiões

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

OS LUSIADAS CAMOES CANTO V
Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS V-95 LES LUSIADES V-95
*

LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

***********

Dá a terra lusitana Cipiões,
Elle donne la terre portugaise des Scipion,
Césares, Alexandros, e dá Augustos;
César, Alexandre et Auguste ;
Mas não lhe dá contudo aqueles dois
Mais cette terre ne leur donne pas ce supplément,
Cuja falta os faz duros e robustos.
Et ce manque les rend rudes et grossiers.
Octávio, entre as maiores opressões,
Octavien, au cœur des grands guerres,
Compunha versos doutos e venustos.
Composait des vers savants et vénérables.
Não dirá Fúlvia certo que é mentira,
Fulvia ne dira pas le contraire,
Quando a deixava António por Glafira,
Quand Marc-Antoine parti rejoindre Glaphyre,


***********

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Les-lusiades-ed-originale.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.