Archives par mot-clé : Rómulo

LES LUSIADES – OS LUSIADAS -Traduction du Poème de Luis de Camões – Livre I – Canto Primeiro – strophe 26- Verso 26

LES LUSIADES – OS LUSIADAS
LITTERATURE PORTUGAISE

literatura português

Luis de Camões
Tradução – Traduction
texto bilingue

Luis de Camoes Les Lusiades

OS LUSIADAS

Obra Poética

(1556)

LES LUSIADES

A Epopeia Portuguesa

CHANT I
Canto Primeiro

Traduction Jacky Lavauzelle

verso 26
Strophe 26

I-26

« Deixo, Deuses, atrás a fama antiga,
«Je laisse, dieux, derrière l’antique gloire,
Que co’a gente de Rómulo alcançaram,
Qu’avec le peuple de Romulus il eût,
Quando com Viriato, na inimiga
Quand avec Viriate*, l’ennemi
Guerra romana tanto se afamaram;
Des guerres romaines, il se rendit célèbre ;
Também deixo a memória, que os obriga
Je passe également le souvenir, qui l’oblige
A grande nome, quando alevantaram
à une grande renommée, quand il prit
   Um por seu capitão, que peregrino
Sertorius** comme capitaine, un étranger
  Fingiu na cerva espírito divino.
Accompagnait d’un faon à qui il reconnaissait l’esprit divin de Diane.

Viriate* : 180 av J.-C.  — 139 av J.-C.
Sertorius** : 122 av J.-C. -72 av J.-C.

Gerard_van_Kuijl_-_Quintus_Sertorius_and_the_horse_tail_1638

*********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************

White_Fawn_Drawing Faon Diane

luis de camoes literatura português os lusiadas
les Lusiades