Archives par mot-clé : quand les souvenirs

Când amintirile MIHAI EMINESCU – Poème Roumain – Quand les souvenirs …

România – textul în limba română
Mihai Eminescu

EminescuEminescu

Traduction – Texte Bilingue
Traducerea Text bilingvă


LITTERATURE ROUMAINE
POESIE ROUMAINE

Literatura Română
Romanian Poetry

Mihai Eminescu
1850 – 1889

poet roman
Poète Roumain

Când amintirile

Quand les souvenirs

 *

Când amintirile Quand les souvenirs Mihai Eminescu Artgitato Caspar David Friedrich Falaises de craie sur l'île de Rügen 1818
Falaises de craie sur l’île de Rügen
Caspar David Friedrich

Când amintirile-n trecut
Lorsque les souvenirs au passé
Încearcă să mă cheme,
se connectent,
Pe drumul lung şi cunoscut
Sur la longue route
Mai trec din vreme-n vreme.
Ou parfois je passe.

*

Deasupra casei tale ies
Au-dessus de ta maison
Şi azi aceleaşi stele,
Comme aujourd’hui où les mêmes étoiles
Ce-au luminat atât de des
Ont si souvent éclairé
Înduioşării mele.
Mes rêves.

 *

Şi peste arbori răsfiraţi
Et sur les arbres épars
Răsare blânda lună,
Où brille légère la lune
Ce ne găsea îmbrăţişaţi
Regardant les étreintes
Şoptindu-ne-mpreună.
De nos chuchotements d’amants.

*

A noastre inimi îşi jurau
Nos cœurs s’engageaient
Credinţă pe toţi vecii,
Pour toujours,
Când pe cărări se scuturau
Lorsque sur le sentier scintillaient
De floare liliecii.
Les fleurs du lilas.

*

Putut-au oare-atâta dor
Tant de désirs
În noapte să se stângă,
Dans la nuit se sont tus,
Când valurile de izvor
Quand les flots de la source
N-au încetat să plângă,
ne cessaient de pleurer,

*

Când luna trece prin stejari
Quand la lune traversait les chênes
Urmând mereu în cale-şi,
Dans un long frisson,
Când ochii tăi, tot încă mari,
Quand tes yeux, grands ouverts,
Se uită dulci şi galeşi?
Doucement me captaient ?

**********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
**********************
România – textul în limba română
Mihai Eminescu

EminescuEminescu