Моей мечте люб кругозор пустынь, Mon rêve aime l’horizon des déserts, Она в степях блуждает вольной серной. Où il peut errer dans les steppes sans soufre…
Орфей Orphée Слышу, слышу шаг твой нежный, J’entends, j’entends ton pas doux, Шаг твой слышу за собой. J’entends ton pas. Мы идем тропой мятежной, Nous marchons sur un chemin rebelle К жизни мертвенной тропой. Un sombre chemin sinueux.
Эвридика Eurydice Ты — ведешь, мне — быть покорной, Toi- Tu me conduis – je te suis, Я должна идти, должна… Je dois marcher, je dois … Но на взорах — облак черный, Mais sur mes yeux – un noir nuage, Черной смерти пелена. Suaire de la sombre mort.
Орфей Orphée Выше! выше! все ступени, Ci-dessus ! plus haut ! toutes ces étapes nous portent К звукам, к свету, к солнцу вновь! Vers les sons, vers la lumière, vers le soleil ! Там со взоров стают тени, Là, les ombres vont s’évanouir ! Там, где ждет моя любовь! Là, où mon amour t’attend !
Эвридика Eurydice Я не смею, я не смею, Je n’ose, je n’ose, Мой супруг, мой друг, мой брат! Mon époux, mon ami, mon frère ! Я лишь легкой тенью вею, Je ne vois qu’une légère ombre, Ты лишь тень ведешь назад. Une ombre qui t’accompagne.
Орфей Orphée Верь мне! верь мне! у порога Crois-moi ! crois-moi ! sur le pas de la porte Встретишь ты, как я, весну! Tu rencontreras, avec moi, le printemps ! Я, заклявший лирой — бога, Moi qui par ma lyre – venue de Dieu, Песней жизнь в тебя вдохну! Va t’insuffler la vie par mon chant !
Эвридика Eurydice Ах, что значат все напевы Ah ! Que sont tous ces airs Знавшим тайну тишины! Pour ceux qui ont connu le secret du silence ! Что весна, — кто видел севы Quel printemps – pour qui a vu Асфоделевой страны! Le pré de l’Asphodèle !
Орфей Orphée Вспомни, вспомни! луг зеленый, Rappelle-toi, rappelle-toi ! la verte prairie, Радость песен, радость пляск! La joie des chansons, la joie de danser ! Вспомни, в ночи — потаенный Rappelle-toi, dans la nuit – cachés Сладко-жгучий ужас ласк! La douce brûlure de nos caresses !
Эвридика Eurydice Сердце — мертво, грудь — недвижна. Le cœur est mort, la poitrine est immobile. Что вручу объятью я? A qui vais-je donner mes baisers ? Помню сны, — но непостижна, Je me souviens de rêves, mais insondable, Друг мой бедный, речь твоя. Mon pauvre ami, est ta parole.
Орфей Orphée Ты не помнишь! ты забыла! Tu ne te souviens pas ! tu as oublié ! Ах, я помню каждый миг! Ah, je me souviens de chaque instant ! Нет, не сможет и могила Non, ce n’est pas possible et comme la tombe Затемнить во мне твой лик! Assombrit ton visage en moi !
Эвридика Eurydice Помню счастье, друг мой бедный, Je me souviens du bonheur, mon pauvre ami И любовь, как тихий сон… Et de l’amour comme d’un rêve tranquille … Но во тьме, во тьме бесследной Mais dans l’obscurité, dans l’obscurité sans laisser de trace Бледный лик твой затемнен… Comme ton pâle visage s’est assombri …
Орфей Orphée — Так смотри! — И смотрит дико, – Alors regarde ! – quel supplice, Вспять, во мрак пустой, Орфей. De quitter Orphée pour l’obscurité vide. — Эвридика! Эвридика! — – Eurydice ! Eurydice ! – Стонут отзвуки теней. Comme les échos des ombres gémissent.