Archives par mot-clé : photo

Saint-Bertrand-de-Comminges – 圣·贝特朗·德科曼 – Санкт-Бертран де Коменж


Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 0

Ville Basse, Ville Haute et la Cathédrale Notre-Dame de Saint-Bertrand-de-Comminges

Saint-Bertrand-de-Comminges
Haute-Garonne (31)
Pyrénées – Пиренеи – 比利牛斯
——

Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 123

Le mausolée de saint Bertrand
peintures du XVIIe siècle
La cathédrale Notre-Dame

Photo Jacky Lavauzelle

 

*

 


Saint-Bertrand-de-Comminges
圣·贝特朗·德科曼
Санкт-Бертран де Коменж

 

DES PAYSAGES FANTASTIQUES
VUS PAR MICHELET

Tout ce Midi, si beau, c’est néanmoins, comparé au Nord, un pays de ruines. Passez les paysages fantastiques de Saint-Bertrand de Comminges et de Foix, ces villes qu’on dirait jetées là par les fées ; passez notre petite Espagne de France, le Roussillon, ses vertes prairies, ses brebis noires, ses romances catalanes, si douces à recueillir le soir de la bouche des filles du pays. Descendez dans ce pierreux Languedoc, suivez-en les collines mal ombragées d’oliviers, au chant monotone de la cigale. Là, point de rivières navigables ; le canal des deux mers n’a pas suffi pour y suppléer ; mais force étangs salés, des terres salées aussi, où ne croit que le salicor ; d’innombrables sources thermales, du bitume et du baume, c’est une autre Judée. Il ne tenait qu’aux rabbins des écoles juives de Narbonne de se croire dans leur pays. Ils n’avaient pas même à regretter la lèpre asiatique ; nous en avons eu des exemples récents à Carcassonne.
Jules Michelet
Tableau de la France : géographie physique, politique et morale
A. Lacroix et Cie, 1875 – pp. 32-35
La Gascogne. — La Navarre. — Les Basques

Saint-Bertrand-de-Comminges France Artgitato 7

Chemin vers la Ville Haute

Saint-Bertrand-de-Comminges France Artgitato 6 Saint-Bertrand-de-Comminges France Artgitato 5 Saint-Bertrand-de-Comminges France Artgitato 4 Saint-Bertrand-de-Comminges France Artgitato 3 Saint-Bertrand-de-Comminges France Artgitato 2 Saint-Bertrand-de-Comminges France Artgitato 1

Saint-Bertrand-de-Comminges France Artgitato 17 Saint-Bertrand-de-Comminges France Artgitato 16

le clocher-tour de la cathédrale

Saint-Bertrand-de-Comminges France Artgitato 15 Saint-Bertrand-de-Comminges France Artgitato 14 Saint-Bertrand-de-Comminges France Artgitato 13 Saint-Bertrand-de-Comminges France Artgitato 12 Saint-Bertrand-de-Comminges France Artgitato 11 Saint-Bertrand-de-Comminges France Artgitato 10

 Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 122 Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 121 Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 120 Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 119 Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 118 Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 117

Le tombeau d’Hugues de Castillon
Evêque
1336-1352

Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 116

Ex-votoSaint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 115  Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 113 Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 112   Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 109

La Clôture et le Buffet d’Orgues

Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 108

Le tombeau d’Hugues de Castillon


Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 107
Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 106 Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 105 Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 104 Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 103 Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 102 Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 101 Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 100

Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 05 Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 04

panneau droit du jubé

Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 03 Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 02 Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 01

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand de Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges

 

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Saint-Bertrand-de-Comminges

****************

LE BUFFET D’ORGUE
de Saint-Bertrand-de-Comminges

Ici, l’instrument est porté par des encorbellements, la partie inférieure n’ayant guère que la largeur nécessaire aux claviers et aux registres. Cette disposition permettait à des musiciens, joueurs d’instruments ou chanteurs, de se placer dans la tribune autour de l’organiste, assis dans la petite chaire portée sur un cul-de-lampe ; et, sous ce rapport, elle mérite d’être signalée. Du reste, même système de menuiserie qu’à Perpignan et à Soliès. Ce sont les tuyaux qui commandent la forme de la boiserie, celle-ci les laissant apparents dans toute leur hauteur et suivant leur déclivité. Nous citerons encore les buffets d’orgues de la cathédrale de Strasbourg, des églises de Gonesse, de Moret près Fontainebleau, de Clamecy, de Saint-Bertrand de Comminges, de la cathédrale de Chartres, qui datent de la fin du XVe siècle et du XVIe. La menuiserie de tous ces buffets est soumise à l’instrument et ne fait que le couvrir ; les panneaux à jour ne remplissent que les vides existant entre l’extrémité supérieure de ces tuyaux et les plafonds, afin de permettre l’émission du son ; quant au mécanisme et aux porte-vent, ils sont complètement renfermés entre les panneaux pleins des soubassements.

Dictionnaire raisonné de l’architecture française du XIe au XVIe siècle/Buffet (d’orgues)

Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 111

***********

LES STALLES DE SAINT-BERTRAND-DE-COMMINGES

Des stalles du XVIe siècle présentent encore quelque intérêt, entre autres celles des églises de Saint-Bertrand de Comminges (Haute-Garonne), de Montréal (Yonne) ; les beaux fragments déposés dans l’église impériale de Saint-Denis, et qui proviennent de la chapelle du château de Gaillon. Les dorsals de ces stalles sont revêtus d’ouvrages de marqueterie, et les accoudoirs, les patiences, les montants, appartiennent à la plus jolie sculpture du commencement de la renaissance.
Dictionnaire raisonné de l’architecture française
du XIe au XVIe siècle

Stalle

Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 110

Vue de la Clôture

*******

Les animaux dans l’iconographie de
Saint-Bertrand-de-Comminges

L’ordre observé dans la vision de saint Jean se perd, et les quatre animaux ne sont plus là que comme la personnification admise par tous, des quatre évangélistes. On les retrouve aux angles des tours, comme à la tour Saint-Jacques-la-Boucherie de Paris, XVIe siècle ; dans les angles laissés par les encadrements qui circonscrivent les roses, dans les tympans des pignons, sur les contre-forts des façades, dans les clefs de voûtes, et même dans les chapiteaux des piliers de chœurs. Avant le XIIIe siècle, les quatre animaux sont ordinairement seuls ; mais, plus tard, ils accompagnent souvent les évangélistes qu’ils sont alors destinés à faire reconnaître. Cependant, nous citerons un exemple curieux de statues d’évangélistes de la fin du XIIe siècle, qui portent entre leurs bras les animaux symboliques. Ces quatre statues sont adossées à un pilier du cloître de Saint-Bertrand de Comminges. La décoration des édifices religieux et civils présente une variété infinie d’animaux fantastiques pendant la période du moyen âge. Les bestiaires des XIIe et XIIIe siècles attribuaient aux animaux réels ou fabuleux des qualités symboliques dont la tradition s’est longtemps conservée dans l’esprit des populations, grâce aux innombrables sculptures et peintures qui couvrent nos anciens monuments…

Animaux_cloitre_Saint_Bertrand_Comminges

Animaux
Cloître de Saint-Bertrand-de-Comminges

Dictionnaire raisonné de l’architecture française
du XIe au XVIe siècle
Animaux

Saint-Bertrand-de-Comminges France Pyrénées Artgitato 114

************

Une Balade dans le Comminges en juillet 1858

« Au jour, gros nuages gris. Saint-Gaudens, affreux petit bourg sur une éminence. On sent l’approche de la montagne ; la route devient montueuse et accidentée ; la vallée de la Garonne se resserre entre deux lignes de montagnes. Cette entrée est jolie, riante et fertile, avec un fond accidenté. On laisse Saint-Bertrand-de-Comminges à droite, ville antique avec une belle église et un cloître. Cierp, dernier relais avant Luchon, joli village assis sur les eaux écumantes du torrent, au confluent de la vallée de la Garenne, qu’on quitte ici, et de celle de la Pique. Après Saint-Béat, on entre dans la vallée de Luchon, bordée de montagnes aux pentes douces et arrondies. Luchon ne se voit pas de loin ; il est situé à l’entrée d’une vallée latérale au pied de la montagne de Cazaril. Arrivé à dix heures et demie. »

Alfred Tonnellé
Trois mois dans les Pyrénées et dans le midi en 1858
1859 -pp. 9-15
Toulouse, mercredi, 7 juillet

********

LE TRESOR DE
SAINT-BERTRAND-DU-COMMINGES

Souvent, sur les coffrets, étaient sculptées des chasses, des scènes tirées de romans en vogue, des inscriptions, etc. Il existe encore, dans le trésor de l’église de Saint-Bertrand de Comminges, un coffret de bois recouvert de plaques de cuivre jaune estampé, sur lesquelles sont figurés en relief des chevaliers, des dames, des animaux.

Dictionnaire raisonné du mobilier français de l’époque carlovingienne à la Renaissance
Coffret

*****

le « Lyon des Réunis, »
Lugdunum convenarum

Les Pyrénées naturellement commandèrent plus fortement leur attention. Ces montagnes avaient déjà l’aspect dénudé qui nous frappe aujourd’hui, et il n’en fallut pas davantage pour engendrer la légende d’un incendie allumé par des bergers qui aurait dévoré les forêts d’un bout à l’autre. Cela n’expliquait-il pas leur nom par le rapprochement avec le mot grec pyr, feu ? Mais outre qu’il est infiniment peu probable que le grec ait fourni aux Celtibères le nom de leurs montagnes, il semble que l’eau eut bien plus de part que le feu au déboisement de ces pentes ardues. Le buis et les eaux thermales des Pyrénées sont vantés par Pline. Leurs neiges et leurs lacs glacés ont été chantés par Lucain. Le passage le plus fréquenté depuis la plus haute antiquité fut celui qui faisait partie de la route de Barcelone à Narbonne, passant par Girone et le col de Pertus, Un autre donnait accès à la route de Saragosse (Cœsar-Augusta) à Oléron ; un troisième permettait d’aller de Pampelune à Dax par le Summum Pyrenœum (Roncevaux) et l’Imum Pyrenœum (Saint-Jean-Pied-de-Port). Les Romains changèrent ces sentiers de chèvres en belles routes. Mais il y avait indubitablement d’autres passages encore, entre autres celui du val d’Arran par où passèrent des bandes chassées d’Espagne qui fondèrent le « Lyon des Réunis, » Lugdunum convenarum, dont on ne soupçonnerait jamais le nom antique sous l’appellation moderne de Saint-Bertrand de Comminges. Les fleuves font aussi partie du capital permanent de la terre gauloise, bien que leurs embouchures, nous allons bientôt le voir, aient singulièrement changé d’aspect.
Revue des Deux Mondes tome 34, 1879
Albert Réville
La géographie de la Gaule

LE CARAVAGE SAINT JERÔME – GALERIE BORGHESE – CARAVAGGIO San Gerolamo 1606 – 卡拉瓦乔

ROME – ROMA – 罗马
Caravaggio San Gerolamo
卡拉瓦乔
LA VILLA BORGHESE
博吉斯画廊

Armoirie de Rome

 Photo Galerie Borghèse Jacky Lavauzelle

——-

Flag_of_Lazio





GALLERIA BORGHESE
博吉斯画廊
La Galerie Borghèse

LE CARAVAGE
Michelangelo Merisi da Caravaggio
米开朗基罗·梅里西·达·卡拉瓦乔
CARAVAGGIO
卡拉瓦乔
1571-1610

Le Caravage Caravaggio 1571 1610

SAN GEROLAMO
San Geronimo – San Girolamo
saint Jérôme
Jérôme de Stridon
(347-420)
圣杰罗拉莫
1605-1606
moine, traducteur de la Bible, docteur de l’Église et l’un des quatre pères de l’Église latine

Saint Jérôme Caravaggio san Gerolamo Galleria Borghese Galerie Borghèse artgitato

MICHEL-ANGE DE CARAVAGE

Michel-Ange Mérigi, connu sous le nom de Michel-Ange de Caravage, un des peintres les plus originaux de l’Italie, eut pendant longtemps une vogue prodigieuse : on peut le regarder comme l’inventeur d’une manière qui trouva de nombreux imitateurs. Ceux qui l’ont exactement suivie, et ceux qui, en l’imitant, ont conservé leur caractère propre, auront toujours moins de célébrité que lui. Très-fort dans quelques parties de la peinture, très-foible dans d’autres, il fut admiré de beaucoup de gens, et peu senti et déchiré par beaucoup d’autres.
Sur une surface plate donner aux objets la rondeur et la saillie qu’ils ont dans la nature, et offrir cette saillie de la manière la plus piquante que la nature puisse la présenter elle-même …
Jean-Joseph Taillasson
Observations sur quelques grands peintres
Teniers – Le Caravage

*****************
L’article de la Première édition de l’Encyclopédie sur Le Caravage
*

Le Blond, Jaucourt, d’Alembert, Mallet, Boucher d’Argis, Blondell, Bourgelat, Pâris de Meyzieu
L’Encyclopédie Première édition – 1751 – Tome 5 pp. 303-337

Michel Ange de Caravage, (appellé communément Michel Ange Amérigi) naquit en 1569 au château de Caravage, situé dans le Milanes, & mourut en 1609. Ce peintre s’est rendu très-illustre par une maniere extrèmement forte, vraie, & d’un grand effet, de laquelle il est auteur. Il peignoit tout d’après nature, dans une chambre où la lumiere venoit de fort haut. Comme il a exactement suivi ses modeles, il en a imité les défauts & les beautés : car il n’avoit point d’autre idée que l’effet du naturel présent.

Son dessein étoit de mauvais goût ; il n’observoit ni perspective, ni dégradation ; ses attitudes sont sans choix, ses draperies mal jettées ; il n’a connu ni les graces, ni la noblesse ; il peignoit ses figures avec un teint livide, des yeux farouches, & des cheveux noirs. Cependant tout étoit ressenti ; il détachoit ses figures, & leur donnoit du relief par un savant artifice du clair-obscur, par un excellent goût de couleurs, par une grande vérité, par une force terrible, & par un pinceau moëlleux, qui ont rendu son nom extrèmement célebre.

Le caractere de ce peintre, semblable à ses ouvrages, s’est toûjours opposé à son bonheur. Il eut une affaire fâcheuse à Milan ; il en eut une autre à Rome avec le Josépin ; il insulta à Malte un chevalier de l’ordre ; en un mot il se fit des affaires avec tout le monde, fut misérable toute sa vie, & mourut sans secours sur un grand chemin. Il mangeoit seul à la taverne, où n’ayant pas un jour de quoi payer, il peignit l’enseigne du cabaret, qui fut vendue une somme considérable.

Ses desseins sont heurtés d’une grande maniere, la couleur y est rendue ; un goût bisarre, la nature imitée avec ses défauts, des contours irréguliers, & des draperies mal jettées, peuvent les caractériser.

Ses portraits sont très-bons. Le roi de France a celui du grand maître de Vignacourt que ce peintre fit à Malte. Il y a, je crois, un de ses tableaux aux Dominicains d’Anvers, que Rubens appelloit son maître. On vante singulierement un cupidon du Caravage, & son tableau de l’incrédulité de S. Thomas, qu’il a gravé lui-même. Mais que dirons-nous de son Prométhée attaché au rocher ? on ne peut regarder un moment cette peinture sans détourner la vûe, sans frissonner, sans ressentir une impression qui approche de celle que l’objet même auroit produite.

Le Caravage a fait pendant son séjour à Malte, pour l’église de ce lieu, la décollation de S. Jean. Le grand autel de l’église de S. Louis à Rome, est peint par le Caravage ; il a peint un Christ porté au sépulchre, dans l’église de sainte Marie in Vallicella. Tous ces morceaux ont un relief étonnant.

les plafonds de la Galerie Borghèse – I soffitti della Galleria Borghese – 贝佳斯画廊的天花板

ROME – ROMA – 罗马
LA VILLA BORGHESE
博吉斯画廊

Armoirie de Rome

 Photo Galerie Borghèse Jacky Lavauzelle

——-

Flag_of_Lazio


GALLERIA BORGHESE
博吉斯画廊
La Galerie Borghèse

les plafonds de la Galerie Borghèse
贝佳斯画廊的天花板
i soffitti della Galleria Borghese

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (4)

 

****
Pianoterra
Rez-de-chaussée
Salone d’ingresso
Hall d’entrée
volta di Mariano Rossi

realizzata dal Mariano Rossi
Réalisé par Mariano Rossi
(1731-1807)
Entre 1775 et 1779
tra il 1775 e il 1779

La fresque célèbre la civilisation romaine et les vertus héroïques
L’affresco celebra la civiltà romana e l’eroica virtù dell’onore

Au centre, Jupiter accueille Romulus dans l’Olympe
Romolo accolto nell’Olimpo da Giove

Intorno al motivo principale figurano Giustizia, Fedeltà, Onore, che trionfano grazie all’azione del Tempo sui vizi (Calunnia, Inganno e Falsità), la Fama di Roma e le sue vittorie
Autour du motif principal, nous retrouvons la Justice, la Fidélité, l’Honneur qui triomphent grâce à l’action du Temps, sur la Calomnie, la Tromperie et le Mensonge, la Gloire de Rome et ses victoires

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (10)

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (20)

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (24)

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (25)

*******
   Pianoterra
Rez-de-chaussée
Sala 1 – Salle 1
Sala della Paolina
Salle Pauline

Vénus et Enée
Venere e Enea

Domenico de Angelis
(1735-1804)
1779

il Giudizio di Paride (Guerra di Troia)
le Jugement de Pâris (Guerre de Troie)

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (13)

****
Pianoterra
Rez-de-chaussée
Sala 4

Sala degli Imperatori
La Salle des Empereurs
architetto – architecte Antonio Asprucci
1723-1808

scene legate a divinità marine
scène liée aux divinités de la mer

1778 et 1779

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (7)

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (8)

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (19)

*******
Pianoterra
Rez-de-chaussée
Sala 6

Sala del Gladiatore
Salle du Gladiateur

Laurent Pécheux
(1729-1821)

Il Concilio degli dei
Le Conseil des dieux
(1777 -1783)
raffigurante Giove tra le divinità favorevoli e contrarie alla guerra di Troia
Jupiter entouré des divinités favorables et opposées à la guerre de Troie

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (28)

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (9)

*****
Pianoterra
Rez-de-chaussée

Sala 7 – Salle 7
Sala Egizia
Salle Egyptienne

Al centro, il Fiume Nilo
Au centre, le fleuve Nil

Ci-dessous : Anubis à tête de chien
Sotto : Anubis con testa di cane

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (27)

***
Primo piano
Premier étage
Sala 9 
Sala di Didone
La Salle de Didon

il Suicidio di Didone
le Suicide de Didon

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (5)

« Une des plus curieuses études qu’ait faites M. Saint-Marc Girardin, c’est l’histoire poétique du suicide. Le suicide ancien, c’est Oreste ; le suicide moderne, c’est Werther. Oreste, Ajax, Didon, se tuent dans un accès de désespoir ; c’est le dernier excès de la passion. Leur suicide est imprévu ; ils n’en ont pas formé dès longtemps l’idée ; ils ne se sont pas arrangés pour mourir ; ils quittent la vie au moment où les dieux leur ont fait tant de douleur, qu’ils n’ont plus de force pour la soutenir. »
Chronique de la quinzaine — 31 mai 1842
Victor de Mars
Revue des Deux Mondes
4ème série, tome 30, 1842

*****
Primo piano
Premier étage
Sala 10
Sala di Ercole
Salle d’Hercule
(Ex Salle du Repos – Stanza del Sonno)

Christoph Unterberger
(1732-1798)
l’Apoteosi di Ercole
L’Apothéose d’Hercule

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (6)

*****

Primo piano
Premier étage
Sala 14 – Salle 14
Loggia di Lanfranco

Il Concilio degli Dei
Le Conseil des Dieux

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (1)

*****

Primo piano
Premier étage
Sala 15 – Salle 15
Sala dell’Aurora
Salle de l’Aurore

La decorazione da Domenico Corvi
(1721-1803) nel 1782
Décoration 1782 par Domenico Corvi

Allegoria dell’Aurora
Allégorie de l’Aurore
Allegoria del Crepuscoli dell’Alba
Allégorie du Crépuscule de l’Aube
Allegoria del Vespro
Allégorie des Vêpres

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (2)

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (16)

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (14)

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (15)

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (18)

*****

Primo piano
Premier étage
Sala 17 – Salle 17
Sala del Conte di Angers
Salle du Comte d’Angers

Giuseppe Cades
(1750-1799)
1787
Il riconoscimento di Gualtiero conte di Angers
La reconnaissance de Gaultier, comte d’Angers
(seconda giornata del Decameron di Boccaccio-
seconde journée du Décaméron de Boccace)

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (3)

 

Nouvelle VIII
Le comte d’Angers, faussement accusé, s’enfuit en exil et laisse ses deux enfants en Angleterre. Revenu incognito, il les trouve en bonne situation, va comme palefrenier à l’armée du roi de France, et reconnu innocent, est rétabli dans son premier état.

« L’empire romain étant passé des Français aux Allemands, une grandissime inimitié naquit entre les deux nations, et par suite une guerre acerbe et continuelle, à l’occasion de laquelle, tant pour la défense de son pays que pour l’offense reçue, le roi de France et l’un de ses fils, avec toutes les forces de leur royaume, et suivis d’autant de parents et d’amis qu’ils purent en rassembler, levèrent une très grande armée pour marcher contre les ennemis. Avant de partir, afin de ne point laisser leur royaume sans gouvernement, et comme ils tenaient le comte Gaultier d’Angers pour un gentilhomme sage et pour leur fidèle et dévoué serviteur, et qu’il leur paraissait, bien qu’ils le sussent très versé en l’art de la guerre, plus apte aux choses délicates qu’aux fatigues ils lui laissèrent en leur lieu et place tout le gouvernement du royaume de France, avec le titre de vicaire général ; puis ils se mirent en route. Gaultier se mit donc avec soin et grand ordre à l’office qui lui était confié, conférant toujours sur toutes choses avec la reine et la belle-fille de celle-ci ; et bien que ces dernières eussent été laissées sous sa juridiction, néanmoins, il les honorait comme ses Dames et comme ses supérieures« Ledit Gaultier, âgé d’environ quarante ans, était très beau de corps et aussi plaisant de manières qu’aucun autre gentilhomme. Il était en outre le plus charmant et le plus distingué chevalier qu’on connût à cette époque, et un de ceux qui prenaient le plus de soin de sa personne. Or, il advint que le roi de France et son fils étant à la guerre dont j’ai déjà parlé et la dame de Gaultier étant morte lui laissant un fils et une fille tout enfants, comme il fréquentait la cour des dames susdites et parlait souvent avec elles des besoins du royaume, la dame du fils du roi jeta les yeux sur lui, et voyant avec une grandissime affection sa personne et ses belles manières, s’enflamma vivement pour lui d’un amour secret. Se sentant jeune et fraîche, et le voyant, lui, sans femme, elle pensa qu’elle pourrait facilement satisfaire son désir ; et, songeant que la honte seule pourrait l’en empêcher, elle résolut de chasser cette honte et de lui manifester son amour. Un jour donc qu’elle était seule et que le moment lui parut propice, elle l’envoya chercher comme si elle avait à lui parler d’autres choses. Le comte dont la pensée était très loin de celle de la dame, vint à elle, sans aucun retard, et, selon son désir, s’assit sur un siège à côté d’elle dans une chambre où ils étaient seuls. Déjà le comte lui avait deux fois demandé le motif pour lequel elle l’avait fait venir, et elle se taisait, lorsqu’enfin poussée par l’amour, devenue toute rouge de honte, quasi pleurant et toute tremblante, elle se mit à parler ainsi avec des paroles brisées…

BOCCACE
Le Décaméron
1350-1354
Traduction par Francisque Reynard
G. Charpentier et Cie, Éditeurs, 1884 (pp. 58-148).

********

Primo piano
Premier étage
Sala 20 – Salle 20
Sala di Psiche
Salle de Psyché

 Amore e Psiche
Amour et Psyché
l’intervento di Giove
L’intervention de Jupiter

i soffitti della Galleria Borghese les plafonds de la Galerie Borghese artgitato (4)

ÉROS

« D’un dieu plus fort que moi, c’est l’inflexible arrêt,
Ne gâtons pas du moins notre bonheur secret ;
Meure sous les baisers ta folle inquiétude !
A ton front délicat ma lèvre est-elle rude ?
Comprends-tu plus d’amour dans la voix d’un époux,
Plus de jeunesse ardente et des baisers plus doux ?
Reste ainsi ! Quand tes yeux auraient vu mon visage,
Mon cœur ne pourrait pas te donner davantage. »

PSYCHÉ
« Lorsqu’en serrant ta main, j’entends ta voix de près,
Que je sens de ton cœur les battements secrets,
Mon âme oublie encore, ivre de ton empire,
Cette ardeur de te voir, puisqu’elle te respire.
Mais quand seule je marche à travers la clarté
Qui sur le moindre oiseau verse tant de beauté ;
Quand je rêve à ces nuits, à nos baisers de flamme,
Sans avoir une image à parer dans mon âme ;
Lorsque je vois la terre et le ciel radieux :
Alors tout désir cède au désir de mes yeux. »

Victor de Laprade
PSYCHE
Livre Premier
Alphonse Lemerre, éditeur
Œuvres poétiques de Victor de Laprade, pp. 7-34

*****

 

 

 

Wolfgang HEIMBACH – UOMO CON LUCERNA – 1645/1650 – 沃尔夫冈·海姆巴赫 – L’HOMME A LA BOUGIE

ROME – ROMA – 罗马
WOLFGANG HEIMBACH
Uomo con lucerna
LA VILLA BORGHESE
博吉斯画廊

Armoirie de Rome

 Photo Galerie Borghèse Jacky Lavauzelle

——-

Flag_of_Lazio


GALLERIA BORGHESE
博吉斯画廊
La Galerie Borghèse

 

WOLFGANG HEIMBACH
沃尔夫冈·海姆巴赫
1615-1678

 Wolfgang_Heimbac,_self-portrait auto portrait autoritratto 1666

UOMO CON LUCERNA
男子用蜡烛
L’Homme à la bougie
1645 – 1650

OLIO SU TELA
Huile sur toile
布面油画
45×35

Wolfgang Heimbach Uomo con Lucerna L'Homme à la lanterne artgitato Villa Borghese (1)

Uomo con lucerna

On commença par mettre de la nuit
Si comincia mettere la notte
Des pointes de nuit sur des taches de vie
Picchi di notte sui punti di vita
Et dans le cœur de la nuit un cachot
E nel cuore della notte una prigione
Au fond du cachot se nichait le malheur
Al fondo della prigione, la disgrazia
Et dans ce malheur entra une lumière
E in questa disgrazia, una luce è venuto
Une étincelle désolée pliée si petite
Un piegato così piccola scintilla dispiace
Et dans le mal qui nous usait si intense
L’homme à la bougie avançait
L’uomo con lucerna camminava
Une paume de clarté et des yeux
Palm chiaro e gli occhi
Deux yeux ouvrant les ténèbres
Due piccoli occhi persi nel buio
Un point de départ à nouveau
Nuovo Un punto di partenza
Niché dans l’esprit de la Galerie
Immerso nello spirito della Galleria
Tranquille dans le blanc
Tranquillo in bianco
De David, dans le blanc de la Vérité.
David, nel bianco della Verità.

Poème de Jacky Lavauzelle

VILLA BORGHESE – Nizami GANJAVI- Poète Persan – Poeta azerbaigiano

ROME – ROMA
LA VILLA BORGHESE

Armoirie de Rome

 Photos  Jacky Lavauzelle

——-

Flag_of_Lazio

MONUMENTO A
Nizami Ganjavi
نظامی گنجوی
Poeta azerbaigiano
Poète Perse
(1141-1209)

« Dans les vastes jardins qui entouraient d’ombrages ce palais, dit le poète persan Nizami, les oranges et les grenades étaient en si grand nombre, qu’on croyait « voir une illumination. Partout les jasmins dressaient leurs tentes parfumées, partout les bassins de marbre et les ruisseaux d’eau sinueuse étaient encadrés par une telle profusion de rosiers, que les eaux limpides semblaient des roses coulantes… Rien qu’en faisant cette description, il me semble, ajoute le poète, que ma plume s’agite dans les fleurs. Cependant mes paroles sont au-dessous de la réalité. C’était enfin une image du paradis. » Au centre de ces jardins, un kiosque se dressait sur une éminence ; le toit, soutenu par des colonnes de marbre et d’or, abritait une grande coupe de porphyre d’où sortait au lieu d’eau une gerbe de vif-argent, sur laquelle venait se décomposer le prisme solaire, produisant ainsi une éblouissante pluie de feu. Les bains et les réservoirs, en marbre rose ou vert, étaient ornés d’animaux d’or sur lesquels des arabesques de pierreries imitaient les yeux et les dents, les plumes et les aigrettes. L’eau coulait par leur bouche entr’ouverte. Des tentures de soie tramées d’or et des tapis de Perse représentaient des forêts et des fleurs qui semblaient naturelles. »

ADALBERT DE BEAUMONT
L’ARCHITECTURE MODERNE EN PERSE (II)
Arts décoratifs en Orient et en France
REVUE DES DEUX MONDES Tome 65
1866

Villa Borghese Rome Roma Monumento a Nizami Ganjavi 1

« NIZAMI, poëte persan, né à Candjeh, dans la prov. d’Harran, vers 1100, mort en 1180, a composé un poëme formé de 28 000 distiques, nommé en arabe le Khamseh et en persan le Pentch-Gandj (les Cinq trésors), dans lequel se trouve une Histoire romanesque d’Alexandre. La 1re partie de cet ouvrage a été imprimée à Calcutta en 1812 : l’ouvrage entier a été trad. en franç. par M. Charmoy, St-Pétersb., 1845. On a aussi de lui quelques apologues, qui ont été imprimées dans le tome II des Asiatic Miscellanies, 1786. Quelques-uns égalent Nizami à Ferdoucy.  »
DICTIONNAIRE UNIVERSEL D’HISTOIRE
ET DE GEOGRAPHIE
BOUILLET CHASSANG
1878

Villa Borghese Rome Roma Monumento a Nizami Ganjavi 2 Villa Borghese Rome Roma Monumento a Nizami Ganjavi 3

« On y remarque le célèbre manuscrit en lettres d’or des Khamsas des deux poètes Nizami et Amir Khosro qui fut exécuté par ordre d’un petit-fils de Tamerlan, — divers manuscrits en langue kashnieri, langue aryenne mêlée de mots persans, — une copie authentique de Sahi Bokhari, — un opuscule en sanscrit qui a pour auteur le magicien Goraksh, et où se trouve indiqué non-seulement le moyen de voler dans l’air par l’effet d’une extase, mais encore celui de se faire enterrer vivant pour un temps voulu. « 

ANONYME
ESSAIS & NOTICES
LES PEUPLE DU NORD DE L’INDE
REVUE DES DEUX MONDES
2ème Période
Tome 108
1873

 

VILLA BORGHESE : Monumento a Alexander Pushkin – MONUMENT A ALEXANDRE POUCHKINE

ROME – ROMA
LA VILLA BORGHESE

Armoirie de Rome

 Photos Jacky Lavauzelle

——-

Flag_of_Lazio

MONUMENTO A ALEXANDER PUSHKIN
Monument à Alexandre Pouchkine

 

Alexandre Sergueïevitch Pouchkine
Alexander Sergeyevich Pushkin
Александр Сергеевич Пушкин
1799-1837

*************************

« Я вас любил : любовь еще, быть может,
Je vous aimais : cet amour, peut-être,
В душе моей угасла не совсем;
Dans mon cœur, n’est pas tout à fait encore éteint  »
Je vous aimais

********************************
Plaque commémorative de la Villa Borghèse
est inscrit :

« Chi conosce la terre dove il cielo
Qui connaît la terre d’où le ciel
Risplende de ineffabile azzurro… ?
Resplendit d’un ineffable azur…?
Italia, Terra incantata,
Italie, Terre enchantée
Contrada di elevate ispirazioni ! »
Lieu de hautes inspirations ! »

*

Scultore – Sculpteur
YURIY OREKOV
Youri Orekhov
(1927 – 2001)

 

Monumento a Alexander Pushkin - MONUMENT A ALEXANDRE POUCHKINE-artgitato Villa borghese Rome Roma 1 Monumento a Alexander Pushkin - MONUMENT A ALEXANDRE POUCHKINE-artgitato Villa borghese Rome Roma 2  Monumento a Alexander Pushkin - MONUMENT A ALEXANDRE POUCHKINE-artgitato Villa borghese Rome Roma 4

poemes-de-alexandre-pouchkine-artgitatopushkin-alexanderПРОРОК
стихотворение
Le Prophète
[Poème]

 

Духовной жаждою томим,
Tourmenté par la soif spirituelle,
В пустыне мрачной я влачился, —
Dans un sombre désert je me traînais-
 И шестикрылый серафим
Et un séraphin à six ailes
На перепутье мне явился.
M’attendait  à un carrefour.
Перстами легкими как сон
Avec des doigts légers comme un rêve
Моих зениц коснулся он.
Il m’a touché les yeux.
Отверзлись вещие зеницы,
Qui s’écarquillèrent
Как у испуганной орлицы.
Comme un aigle apeuré.
Моих ушей коснулся он, —
Il m’a touché les oreilles-
И их наполнил шум и звон:
Qui se remplirent de bruits et de sons :
И внял я неба содроганье,
Et je pus entendre le frisson du ciel,
И горний ангелов полет,
Et la fuite des anges dans la montagne,
И гад морских подводный ход,
Et le glissement du serpent des mers dans les profondeurs,
И дольней лозы прозябанье.
Et la croissance des végétaux.
И он к устам моим приник,
Et il se cramponna à mes lèvres,
И вырвал грешный мой язык,
Et me coupa la langue pécheresse,
И празднословный и лукавый,
Fausse et sournoise,
И жало мудрыя змеи
Et me piqua par le sagace serpent
В уста замершие мои
Dans ma bouche endormie
Вложил десницею кровавой.
De ses main ensanglantées.
И он мне грудь рассек мечом,
Et il coupa ma poitrine avec l’épée,
И сердце трепетное вынул,
Et pris mon cœur en un frémissement,
И угль, пылающий огнем,
Et jeta une flamme de feu,
Во грудь отверстую водвинул.
Au plus profond de mes entrailles.
Как труп в пустыне я лежал,
Comme un cadavre dans le désert, je mentais,
 И бога глас ко мне воззвал:
Et la voix de Dieu se fit entendre pour me dire :
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
« Lève-toi,  Ô Prophète, et ouvre les yeux, et prête l’oreille,
Исполнись волею моей,
Que tu sois remplis de ma propre volonté,
И, обходя моря и земли,
Et, en sillonnant la mer et la terre,
Глаголом жги сердца людей».
De ton verbe brûle le cœur des gens ».

 

***********************
Traduction Jacky Lavauzelle
artgitato
***********************

La cathédrale de Huesca : la Seo de Santa María & Museo Diocesano de Huesca

ESPAGNE – ESPAÑA
HUESCA
(Aragon – Aragón)
CATHEDRALE DE HUESCA
La cathédrale de la Seo de Santa María
Catedral de Santa María de Huesca
La Santa Iglesia Catedral de la Transfiguración del Señor XIIIème, XIVème et XVème siècles

Cathédrale construite sous le règne du roi Jacques Ier d’Aragon dit Jacques le Conquérant
(el rey Jaime I de Aragón)

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato 10

Le Musée Diocésain – Museo Diocesano

CARTE

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato 11

LA FACADE 

Catedral de Santa María de Huesca Cathédrale de Huesca Artgitato 1 Catedral de Santa María de Huesca Cathédrale de Huesca Artgitato 2

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato 1

LE PORTAIL – LA PORTADA

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato 4

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato 3

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato 2

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato 6

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato 7

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato 8

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato 9

Le Musée Diocésain
Museo Diocesano

cathedrale de Huesca Sol du Museo Diocesano

Visitación de la Virgen a Santa Isabela
Visitation de la Vierge à sainte Isabelle
Madera policromada – Bois polychrome
Hacia 1550
Procede de la Ermita de Ntra Señora de Cillas
Provient de la chapelle de Notre-Dame de Cillas (Huesca)

Visitación de la Virgen a Santa Isabela Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca ArtgitatoVisitación de la Virgen a Santa Isabela 2 Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato

Saint Jérôme -San Jeronimo
vers 347-420
Traducteur de la Bible en latin (Vulgate)
Óleo sobre lienzo – Huile sur toile
autor anónimo de escuela italiana
Auteur anonyme de l’Ecole italienne
Première moitié du XVIIè

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato 10 saint Jérôme San Jerónimo

Adoración de los Magos
Adoration des Mages
Procede de la catedral de Huesca
Provient de la cathédrale de Huesca
1520

Adoración de los Magos Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato

La muerte del caballero asistido por San Miguel (saint Michel)
Óleo sobre lienzo -Hacia 1765
Huile sur toile
atribuido a José Luzan – attribué à José Luzan
José Luzán y Martinez (1710-1785 : maître de Francisco de Goya)

La muerte del caballero asistido por San Miguel Cathedrale Catedral Huesca Artgitato

San Cosme – Saint Côme
Madera policromada – bois polychrome
Siglo XVII – XVII siècle
Procede de la iglesia vieja de Capuchinas (Huesca)
Provient de l’ancienne église des Capucins (Huesca)

 Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca San Cosme XVIIè

Virgen de Marcuello
Madera policromada – Bois polychrome
Siglo XIII – XIIIème siècle
Procede de Sarsamarcuello (Huesca)
Exposición temporal  – Exposition temporaire au Museo Diocesano

Huesca Museo Diocesano Artgitato Virgen de Marcuello

Retablo mayor de San Salvador
Martín de Soria (1485)
Le baiser de Juda et l’arrestation du Christ
Peinture sur boisHuesca Museo Diocesano Artgitato 1 Retablo mayor de San Salvador

Huesca Museo Diocesano Artgitato 3 Retablo mayor de San SalvadorHuesca Museo Diocesano Artgitato 2 Retablo mayor de San Salvador

Retablo mayor de Jesús Nazareno
Le Retable de Jesus le Nazaréen
Pintura a la tempera de huevo sobre tabla
Pintor (peintre) Martin de Soria
Fecha (date) : 1485
Procede del retablo mayor de Pellaruelo de Monegros
Provient du retable de Pellaruelo de Monegros


Huesca Museo Diocesano Artgitato 1 Retablo mayor de Jesús Nazareno

Santo obispo – Saint évêque
Talla de madera dorada y policromada
Taille dorée et le bois polychromé
Siglo XII – XII siècle
Provenance: Collection privée

Procedencia : colecciòn particular

Huesca Museo Diocesano Artgitato Santo Obispo

Huesca Museo Diocesano Artgitato Santo Obispo Detail

Pantocrátor – Christ pantocrator (Christ en gloire)
Pintura al fresco trasladada a soporte móvil en 1949
Hacia 1300
Procede de YASO (HU)
« Se da el nombre de Pantocrátor a la representació de « Cristo en majestad » que sigue iconográficamente la tradición bizantina… »
« Nom de Pantocrator est donnée à la représentation de » Christ en majesté « qui suit la tradition iconographique byzantine  »
Dans la main gauche, le Christ tient les Saintes Ecritures et la main droite est relevée dans un geste de paix et d’invitation à la vie éternelle.

Huesca Museo Diocesano Artgitato Pantocrátor

Huesca Museo Diocesano Artgitato Pantocrátor détail

ECCE HOMO
Óleo sobre lienzo – Huile sur toile
Auteur inconnu – Dans le genre de Luis de Morales
autor desconocido
Hacia 1600

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato 10 Ecce Homo Auteur Inconnu

saint Grégoire Ier
Saint Grégoire le Grand
San Gregorio – Gregorio Magno
(540-604)
64ème Pape de  590 à 604
Un des quatre Pères de l’Eglise d’Occident

Saint Grégoire le Grand Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato 1

Marie de Magdala
Sainte Marie-Madeleine pénitente
santa Maria Magdalena penitente
1700

santa maria magdalena sainte marie madeleine pénitente artgitato Huesca

La Fe – La Foi

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato La Fe La Foi 2

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato La Fe La Foi

Inmaculada Concepción
Óleo sobre lienzo – Huile sur toile
Segunda mitad del siglo XVII
Seconde moitié du XVIIème siècle

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato Inmaculada Concepción XVIIe 0Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato Inmaculada Concepción XVIIe 2

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato Inmaculada Concepción XVIIè

Escudo heráldico – Bouclier héraldique
Armas de Los Molinos
Madera dorada y policromada – Bois doré et polychrome
Mediados del siglo XVII – Milieu du XVIIème siècle

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato Escudo heráldico 2 Bouclier héraldique

Escudo heráldico – Bouclier héraldique
Mediado del siglo XVII – Milieu du XVIIème siècle
Madera policromada – Bois polychrome

Cathedrale et Musée Diocesain Museo Diocesano Catedral Huesca Artgitato Escudo heráldico - Bouclier héraldique

WAT CHET YOT – Le Wat de l’arbre sacré

THAILANDE – THAILAND – ประเทศไทย
CHIANG MAI เชียงใหม่
Wat Chet Yot ou WAT CHED YOD
Wat Photharam Maha Wihan (XVème – 1455)
วัดโพธารามมหาวิหาร

LE WAT DE L’ARBRE SACREWat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 0Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 1Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 2Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 5Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 25Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 26Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 27Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 28

Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 29Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 20Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 21Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 22Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 23

Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 24Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 15Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 16Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 17Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 18

Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 19Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 6Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 7Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 10Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 8

Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 9Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 11Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 12Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 13

Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 14Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 3

Wat Chet Yot Wat Chedyod Chiang Mai Thailande Thailand 4