Oeuvre de Fernando Pessoa
*
Traduction – Texte Bilingue
tradução – texto bilíngüe
Traduction Jacky Lavauzelle
LITTERATURE PORTUGAISE
POESIE PORTUGAISE
Literatura Português
FERNANDO PESSOA
1888-1935
Œuvre de FERNANDO PESSOA
Poesia e Prosa
***
Poésie & Prose
***
**
A Fernando Pessoa
1915
(Depois de ler seu drama estático « O marinheiro » em « Orfeu I »)
(Après la lecture de votre drame statique « Sailor » dans « Orphée I »)
**
ADIAMENTO
AJOURNEMENT
(ÁLVARO DE CAMPOS – 1928)
**
Ah, Um Soneto
Ah, un Sonnet
Meu coração é um almirante louco
Mon cœur est un amiral fou
**
Análise
Analyse
Tão ABSTRATA é a idéia do teu ser
Si ABSTRAITE est l’idée de ton être
**
Apontamento
Note
1929
**
As caricaturas de Almada Negreiros
Les caricatures d’Almada Negreiros
1932
**
Autopsicografia
Autopsychographie
**
Aviso por causa da moral
Avertissement à cause de la morale
1923
**
Balança de Minerva
LA BALANCE DE MINERVE
1913
Destina-se esta secção à crítica dos maus livros e especialmente à crítica daqueles maus livros que toda a gente considera bons.
Cette section est destinée à la critique des mauvais livres et surtout la critique de ces mauvais livres que tout le monde apprécie.
**
Álvaro de Campos
Carta dirigida à revista Contemporânea
Lettre à la Revue Contemporânea
17 Outubro 1922
17 octobre 1922
Venho escrever-lhe para o felicitar pela sua «Contemporânea» para lhe dizer que não tenho escrito nada e para por alguns embargos ao artigo do Fernando Pessoa.
Je vous écris ici pour vous féliciter de votre « Contemporânea », pour vous dire que je ne l’ai pas écrit et pour revenir sur l’article de Fernando Pessoa.
**
Crónicas da Vida Que Passa
Crónica da Vida Que Passa
Chronique de la Vie qui passe
15 de Abril 1915 – 15 avril 1915
Sur la Trahison et le Traître
Na Rússia — ao contrário do que se tem dito — continuam as perseguições políticas.
En Russie – contrairement à ce qui a été dit – les persécutions politiques continuent.
Acaba de ser enforcado, por traidor, o coronel russo Miasoyedoff.
Le colonel russe Miasoyedoff vient d’être pendu pour trahison.
Crónica da Vida Que Passa
Chronique de la Vie qui passe
21 de Abril 1915 – 21 avril 1915
O proletariado organiza-se.
Le prolétariat s’organise.
Inaugurou-se há dias, em Lisboa, a Associação de Classe dos Monárquicos.
Il a inauguré il y a quelques jours, à Lisbonne, l’Association de Classe de Monarchistes.
**
Escripto num livro abandonado em viagem
Ecrit dans un livre abandonné en voyage
1928
**
Álvaro de Campos
Gazetilha
La célébrité des fous
1929
Dos Lloyd Georges da Babilônia
Des Lloyd George de Babylone
Não reza a história nada…
L’histoire n’a rien conservé …
**
Lisbon revisited
1923
**
Mar Português
Mer Portugaise
Ó mar salgado, quanto do teu sal
Ô mer salée, combien de ton sel
São lágrimas de Portugal!
Vient des larmes du Portugal !
**
O Caso mental português
Le Cas mental portugais
1932
**
O GUARDADOR DE REBANHOS
LE GARDEUR DE TROUPEAUX
Alberto Caeiro
1925
**
O Homem de Porlock
L’HOMME DE PORLOCK
1934
A história marginal da literatura regista, como curiosidade, a maneira como foi composto o escrito o Kubla Kan de Coleridge.
L’histoire marginale de la littérature note comme une curiosité la manière dont fut rédigé le Kubla Khan de Samuel Taylor Coleridge.
**
O Livro do Desassossego
Le Livre de l’intranquillité
IV
E do alto da majestade de todos os sonhos, ajudante de guarda-livros na cidade de Lisboa.
Et du haut de la majesté de tous les rêves, moi, aide-comptable à Lisbonne.
…
**
LETTRE DE FERNANDO PESSOA
A MARIO DE SA-CARNEIRO
CARTA A MÁRIO DE SÁ-CARNEIRO
14 MARS 1916 – 14 DE MARÇO DE 1916
**
O PENÚLTIMO POEMA
L’AVANT DERNIER POEME
ALBERTO CAEIRO
1922
Também sei fazer conjecturas.
Je sais aussi faire des conjectures.
Há em cada coisa aquilo que ela é que a anima.
Il y a dans chaque chose tout ce qu’elle est et qui l’anime.
**
Opiário
Fumerie
1914
**
O que é a metafisica ?
Qu’est-ce que la métaphysique
1924
**
Os dos Castelos
Les Châteaux
1828
A Europa jaz, posta nos cotovelos:
L’Europe a posé ses coudes
De Oriente a Ocidente jaz, fitando,
De l’Est à l’Ouest, elle est là, fixant
**
Poemas Inconjuntos
Poèmes Désassemblés
(1913-1915)
Alberto Caeiro
**
Quero acabar entre rosas
Je veux finir entre les roses
1932
Quero acabar entre rosas, porque as amei na infância.
Je veux finir entre les roses, parce je les aimais dans mon enfance.
**
Soneto Já Antigo
Sonnet déjà ancien
1922
**
Tabacaria
La Bureau de tabac
1928
**
Tenho Tanto Sentimento
J’ai tant de sentiment
Tenho tanto sentimento
J’ai tant de sentiment
Que é frequente persuadir-me
Que fréquemment je me persuade
De que sou sentimental,
Que je suis sentimental,
**
Trapo
Loque
1931
**
Três Canções Mortas
Trois Chansons Mortes
1923
**
Um Grande Português
Un grand Portugais
1926
**
LE ROI DENIS Ier
D. DINIS
publié dans Mensagem (1934
Na noite escreve um seu Cantar de Amigo
La nuit, il écrivait ses Chansons d’Amis,
O plantador de naus a haver,
Le planteur de navires en devenir,
Cave at evening, Joseph Wright, 1774, Smith College Museum of Art, Northampton, Massachusetts
*****************************
Œuvre de Fernando Pessoa