Gabriele D’Annunzio
prince de Montenevoso
Traduction – Texte Bilingue
Poesia e traduzione
LITTERATURE ITALIENNE
Letteratura Italiana
–
Gabriele D’Annunzio
1863-1938
Traduction Jacky Lavauzelle
——-
L’APOTHEOSE (sonnet)
–
L’apoteosi (sonetto)
L. van Beethoven, op. 26.
Funebre sotto il cielo jacintèo
Funèbre sous le ciel jacinthe
passa la teoria lungo la sponda
passe la théorie longeant le bord
del Fiume che travolse già ne l’onda
de la Rivière où a navigué déjà dans ses flots
mitica il mozzo capo d’un Orfeo.
mythiques la tête coupée d’un Orphée.
*
Alto con lento gesto il Corifeo
Dans une mouvement lent, le Coriphée
guida i lenti inni a cui par che risponda
Conduit les hymnes lents à qui semble répondre
presso e lungi la selva gemebonda
au loin la forêt gémissante
dei lauri folti come su ’l Peneo.
des lauriers, épaisse comme celle de Pénée.
*
Poi tace il coro. Sorge una sovrana
Puis se tait le chœur. Monte une souveraine
voce e attinge tal ciel che dal regale
voix et atteint ce ciel où, de son royal
carro si china a beverla anche Febo;
char, s’incline également Phébus pour la boire ;
*
mentre nel sommo Azzurro transumana
pendant que du sommet de l’Azur transhume
rapito su pe ’l turbine vocale
enlevé par les tourbillons des voix
il visibile spirto de l’Efebo.
l’esprit visible de l’Ephèbe.
********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************