La Poésie de Cécilia Meireles
Littérature Brésilienne
Literatura Brasileira
Cécilia Meireles
1901 -1964
Motivo
um poema de Cecília Meireles
un poème de Cécilia Meireles
Motif
Traduction Jacky Lavauzelle
Eu canto porque o instante existe
Je chante parce que l’instant existe
e a minha vida está completa.
et ma vie est complète.
Não sou alegre nem sou triste:
Non, ni joyeux, ni triste :
sou poeta.
je suis un poète.
Irmão das coisas fugidias,
Frère des choses éphémères,
não sinto gozo nem tormento.
Je ne ressens ni joie ni tourment.
Atravesso noites e dias
Passent les nuits, passent les jours
no vento.
dans le vent.
Se desmorono ou se edifico,
Si je casse ou si je bâtis,
se permaneço ou me desfaço,
si je me dresse ou je tombe,
— não sei, não sei. Não sei se fico
– Je ne sais pas, non, je ne sais pas. Je ne sais pas si je reste
ou passo.
ou si je passe.
Sei que canto. E a canção é tudo.
Je sais que je chante. Et la chanson est tout.
Tem sangue eterno a asa ritmada.
Le sang éternel de l’aile rythmée.
E um dia sei que estarei mudo:
Et je sais qu’un jour je serai muet :
— mais nada.
– plus rien.
***********