Archives par mot-clé : lúgubres responsos

LA CATHEDRALE Poème d’Alphonsus de Guimaraens A Catedral

La Poésie de Alphonsus de Guimaraens
Poema de Alphonsus de Guimaraens




Littérature Brésilienne
Literatura Brasileira

Alphonsus de Guimaraens
1823 – 1864
Alphonsus_de_Guimaraens_(facing_left)




A Catedral

um poema d’Alphonsus de Guimaraens

un poème d’Alphonsus de Guimaraens

LA CATHEDRALE

 

Traduction Jacky Lavauzelle

A Catedral A Poema de Alphonsus de Guimaraens Un poème d'Alphonsus de Guimaraens La Cathédrale Artgitato

 

Entre brumas ao longe surge a aurora,
Parmi la brume au loin surgit l’aurore,
O hialino orvalho aos poucos se evapora,
La rosée hyaline s’évapore lentement,
Agoniza o arrebol.
Agonise le dernier reflet.
A catedral ebúrnea do meu sonho
La cathédrale d’ivoire de mon rêve
Aparece na paz do céu risonho
Apparaît dans la paix du ciel radieux
  Toda branca de sol.
Toute blanche de soleil. 

E o sino canta em lúgubres responsos:
Et la cloche chante en répons lugubres:
 « Pobre Alphonsus! Pobre Alphonsus! »
«Pauvre Alphonsus ! Pauvre Alphonsus ! »  

O astro glorioso segue a eterna estrada.
L’étoile glorieuse suit la route éternelle.
Uma áurea seta lhe cintila em cada
Une flèche d’or scintille en chaque
Refulgente raio de luz.
Rayon de lumière éclatant.
A catedral ebúrnea do meu sonho,
La cathédrale d’ivoire de mon rêve,
Onde os meus olhos tão cansados ponho,
Où mes yeux si fatigués se posent,
Recebe a benção de Jesus.
Recevant la bénédiction de Jésus.

E o sino canta em lúgubres responsos:
Et la cloche chante en répons lugubres:
 « Pobre Alphonsus! Pobre Alphonsus! »
«Pauvre Alphonsus ! Pauvre Alphonsus ! »  

Por entre lírios e lilases desce
Parmi les lys, les lilas, descend
A tarde esquiva: amargurada prece
La journée qui s’esquive : en une prière amère
  Poe-se a luz a rezar.
La lumière se pose.
A catedral ebúrnea do meu sonho
La cathédrale d’ivoire de mon rêve
Aparece na paz do céu tristonho
Apparaît dans la paix du triste ciel
Toda branca de luar.
Toute blanche de lune. 

E o sino canta em lúgubres responsos:
Et la cloche chante en répons lugubres:
 « Pobre Alphonsus! Pobre Alphonsus! »
«Pauvre Alphonsus ! Pauvre Alphonsus ! »  

O céu é todo trevas: o vento uiva.
Le ciel est tout obscur : le vent hurle !
Do relâmpago a cabeleira ruiva
De la foudre, les cheveux rougeoyants
Vem acoitar o rosto meu.
Viennent me frapper le visage.
A catedral ebúrnea do meu sonho
La cathédrale d’ivoire de mon rêve
Afunda-se no caos do céu medonho
Se noie dans le chaos de ce ciel hideux
Como um astro que já morreu.
Comme une étoile déjà morte.  

E o sino canta em lúgubres responsos:
Et la cloche chante en répons lugubres:
 « Pobre Alphonsus! Pobre Alphonsus! »
«Pauvre Alphonsus ! Pauvre Alphonsus ! »  

um poema d’Alphonsus de Guimaraens
un poème d’Alphonsus de Guimaraens