La Poésie de Joseph von Eichendorff
die Poesie von Joseph von Eichendorff
Stimmen der Nacht – Les Voix de la Nuit
Traduction – Texte Bilingue
LITTERATURE ALLEMANDE
Deutsch Literatur
Gedichte – Poèmes
Joseph von Eichendorff
1788-1857
Les Voix de la Nuit
Poème de Joseph von Eichendorff
Gedicht von Joseph von Eichendorff
Stimmen der Nacht
–
*
Stimmen der Nacht – Les Voix de la Nuit
*
*
Weit tiefe, bleiche, stille Felder –
Larges, profondes et pâles, silencieuses plaines –
O wie mich das freut,
Ô combien vous me transportez,
Über alle, alle Täler, Wälder
Partout, dans toutes les vallées, les forêts
Die prächtige Einsamkeit!
Magnifique solitude !
*
Aus der Stadt nur schlagen die Glocken
De la ville, seules les cloches frappent
Über die Wipfel herein,
Ici les cimes,
Ein Reh hebt den Kopf erschrocken
Un cerf surveille effrayé
Und schlummert gleich wieder ein.
Et s’assoupit aussitôt.
*
Der Wald aber rühret die Wipfel
La forêt agite fiévreuse
Im Schlaf von der Felsenwand,
La paroi rocheuse en sommeil
Denn der Herr geht über die Gipfel
Car le Seigneur va sur le sommet
Und segnet das stille Land.
Et bénit la terre silencieuse.
*
Stimmen der Nacht – Les Voix de la Nuit