Archives par mot-clé : les jours sans soleil

LES JOURS SANS SOLEIL – LOS DÍAS SIN SOL -Poème de Manuel MACHADO

Juan Gris – Vue sur la baie (1921)
Manuel Machado Ruiz
(Sevilla, 29 de agosto de 1874-Madrid, 19 de enero de 1947)
(Séville, 29 août 1874-Madrid, 19 janvier 1947)

Loups sur une enluminure du Bestiaire d’Aberdeen

******************
TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE
*******************

El lobo blanco del invierno
Le loup blanc de l’hiver,
el lobo blanco viene,
le loup blanc vient,
con los feroces ojos inyectados
avec ses yeux féroces injectés
en sangre helada, fijos y crueles.
de sang glacé, fixe et cruel.
¡Maldito lobo invierno, que te llevas
Maudit loup d’hiver, que portes-tu ?
los viejos y los débiles!
les vieux et les faibles !

*

¡Reunámonos, que todos
Rassemblons-nous, que tous
tengan una familia,
ayons une famille,
un libro y fuego alegre!
autour d’un livre et d’un feu joyeux !

*


Y mientras, fuera, el hacha
Et tandis que, dehors, la hache
el tronco seco hiende,
frappe le tronc sec,
que será rojo en el hogar, cerremos
qui rougeoiera bientôt à la maison, refermons
la puerta y el balcón… ¡Dios no nos quiere!
la porte et le balcon … Dieu ne veut pas de nous !

*
¡Tregua! Seamos amigos…
Un instant ! Soyons amis…
La tibia paz entre nosotros reine
La paix chaleureuse entre nous règne
en torno de la lámpara, que esparce
autour de la lampe, que propage
la tranquila poesía del presente.
la poésie calme du présent.

*
Y tú, mi amada, cuyos rojos labios
Et toi ma bien-aimée, dont les lèvres rouges
son ya la sola flor, dámelos…, ¡quiéreme!…
sont la seule fleur, donne-les-moi …, aime-moi ! …
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

¡Que el lobo blanco del invierno
Que le loup blanc de l’hiver
el lobo blanco viene!
le loup blanc vienne !

************************
POEMES DE MANUEL MACHADO
POEMAS DE MANUEL MACHADO

************************