La Poésie de Joseph von Eichendorff
die Poesie von Joseph von Eichendorff
Nachruf – Le dernier appel
Traduction – Texte Bilingue
LITTERATURE ALLEMANDE
Deutsch Literatur
Gedichte – Poèmes
Joseph von Eichendorff
1788-1857
Nachruf
Poème de Joseph von Eichendorff
Gedicht von Joseph von Eichendorff
Le Dernier Appel
Nachruf
*
Le Caravage – Le joueur de luth
*
Du liebe, treue Laute,
Toi, luth aimé et fidèle,
Wie manche Sommernacht,
Combien de nuits d’été,
Bis daß der Morgen graute,
Jusqu’à ce que le jour paraisse,
Hab ich mit dir durchwacht!
En ta compagnie !
*
Die Täler wieder nachten,
Les vallées sont plongées à nouveau dans la nuit,
Kaum spielt noch Abendrot,
Où, à peine, émergent les lumières du soir,
Doch die sonst mit uns wachten,
Mais ceux qui veillaient sur nous,
Die liegen lange tot.
Sont morts depuis longtemps.
*
Was wollen wir nun singen
Pourquoi chanter à présent
Hier in der Einsamkeit,
Ici, dans la solitude,
Wenn alle von uns gingen,
Si chacun d’entre nous s’en est allé,
Die unser Lied erfreut?
Malgré notre chant ?
*
Wir wollen dennoch singen!
Nous voulons chanter encore !
So still ist’s auf der Welt;
Car silencieux est notre monde ;
Wer weiß, die Lieder dringen
Qui sait si nos chansons pénétreront
Vielleicht zum Sternenzelt.
Peut-être la voûte stellaire.
*
Wer weiß, die da gestorben,
Qui sait, qui est mort là-bas ;
Sie hören droben mich,
Ils m’entendront,
Und öffnen leis die Pforten
Et ouvriront les portes
Und nehmen uns zu sich.
Et nous recevront.
******