Archives par mot-clé : jacky lavauzellen

LA CONFUSE BABEL – OS LUSIADAS IV-64 LES LUSIADES – LUIS DE CAMOES – Entram no estreito Pérsico

JEAN II DE PORTUGAL

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

OS LUSIADAS CAMOES CANTO IV
Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS IV-64 LES LUSIADES IV-64
LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
texto bilingue

Luis de Camoes Les Lusiades Trad Jacky Lavauzelle

OS LUSIADAS IV-64
A Epopeia Portuguesa


TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

Traduction Jacky Lavauzelle

JEAN II DE PORTUGAL
LE PRINCE PARFAIT
Lisbonne, 3 mars 1455 – Alvor, 25 octobre 1495
succède à Alphonse V

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Dom_Joao_II_de_Portugal.jpg.
Jean II de Portugal

***************


« Entram no estreito Pérsico, onde dura
« Ils pénètrent par le détroit d’Ormuz, où continue
Da confusa Babel inda a memória;
La mémoire de la confuse Babel ;
Ali co’o Tigre o Eufrates se mistura,
Là où le Tigre et l’Euphrate se mêlent,
Que as fontes onde nascem tem por glória.
Que les fontaines d’où ils naissent glorifient.
Dali vão em demanda da água pura,
De là, ils recherchent les eaux pures,
Que causa inda será de larga história,
Ceci donnera lieu encore à une vaste fresque,
Do Indo, pelas ondas do Oceano,
De l’Indus, par les ondes de l’Océan,
Onde não se atreveu passar Trajano.
Où n’osa même pas s’aventurer Trajan.

*********************

La Tour de Babel vue par Pieter Brueghel l’Ancien au XVIe siècle