*
__________________________________
LITTÉRATURE RUSSE
POÉSIE RUSSE
Русская литератураРусская поэзия
___________________________________
___________________________________
Poésie de Ossip Mandelstam
Поэзии Осип Мандельштам
___________________________________
Ossip Emilievitch Mandelstam
О́сип Эми́льевич Мандельшта́м
2/3 janvier 1891 Varsovie – 27 décembre 1938 Vladivostok
2/3 января 1891 Варшава — 27 декабря 1938
__________________________________
TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE
__________________________________
_______________________________________________
SIÈCLE
1922
ВЕК
______________________________________________________________________
(ce poème reflète ce qui s’est passé en Russie après l’arrivée au pouvoir des bolcheviques, la connexion rompue (la crête) entre les deux siècles, le XIXe et le XXe siècle, le pouvoir de l’art (la flûte) pour guérir les blessures, la haine et les blessures fratricides, les haines et l’indifférence, de ce nouveau siècle)
************************
******************
Век мой, зверь мой, кто сумеет
Mon siècle, ma brutalité, qui peut
Заглянуть в твои зрачки
Regarder dans la prunelle de tes yeux
И своею кровью склеит
Et coller avec son sang…
**
1922
*********************