Luís Vaz de Camões Les Lusiades
OS LUSIADAS II-101 LES LUSIADES II-101
LITTERATURE PORTUGAISE
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
texto bilingue
OS LUSIADAS II-101
A Epopeia Portuguesa
******
Luís Vaz de Camões Les Lusiades
OS LUSIADAS II-101LES LUSIADES II-101
*****
Já no batel entrou do Capitão
Dans le bateau du Capitaine Gama est entré
O Rei, que nos seus braços o levava;
Le Roi, qui, dans ses bras, le serra ;
Ele coa cortesia, que a razão
Avec courtoisie, que la raison
(Por ser Rei) requeria, lhe falava.
(A un roi) requiert, il lui parle.
C’umas mostras de espanto e admiração,
Avec de la crainte et de l’émerveillement,
O Mouro o gesto e o modo lhe notava,
Le Maure notait ses gestes et ses manières,
Como quem em mui grande estima tinha
Puisqu’il tenait dans une très grande estime
Gente que de tão longe à índia vinha.
Ces gens qui, de si loin, partaient pour l’Inde.
–
Vasco de Gama par Gregorio Lopes
*********************
Luís Vaz de Camões Les Lusiades
OS LUSIADAS II-101 LES LUSIADES II-101
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************
LA VIE DE LUIS DE CAMOES
par Charles Magnin
( Extrait )
Par En cherchant à montrer la différence qui sépare la vie aventureuse et active des écrivains portugais, notamment celle de Camoens, de la vie casanière et posée de la plupart de nos gens de lettres, je ne prétends pas élever par-là les œuvres des uns, ni déprimer les productions des autres. Je n’en crois pas les élégies de Camoens plus touchantes parce qu’elles sont datées d’Afrique, de la Chine et de l’Inde ; je n’en estime pas Polyeucte et Cinna moins admirables, parce que le grand Corneille n’a guère fait de plus longues pérégrinations que le voyage de Paris à Rouen. Je ne conseille à personne de louer un cabinet d’étude à Macao ; mais je crois que, généralement, si les ouvrages écrits au milieu des traverses et au feu des périls ne sont pas plus beaux, les vies de leurs auteurs sont plus belles. Indépendamment de la variété des aventures, on y trouve plus d’enseignements. J’admire et j’honore infiniment La Fontaine et Molière, mais j’honore et j’admire encore plus, comme hommes, Cervantès et Camoens. A mérite de rédaction égal, une histoire littéraire du Portugal serait un meilleur et plus beau livre qu’une histoire littéraire de notre dix-septième ou dix-huitième siècle. C’est une chose bonne et sainte que la lecture de ces vies d’épreuves, que ces passions douloureuses des hommes de génie, Je ne sache rien de plus capable de retremper le cœur. C’est pour cela que dans ce temps de souffrances oisives, de désappointements frivoles, de molles contrariétés et de petites douleurs, j’ai cru bon d’écrire l’étude suivante sur la vie de Luiz de Camoens.
….
OS LUSIADAS II-101
Luís Vaz de Camões Les Lusiades