LITTERATURE ANGLAISE -English Literature – English poetry
David Herbert Lawrence
1885-1930
TO LET GO OR TO HOLD ON – ?
Lâcher ou Tenir bon ?
Shall we let go,
Allons-nous laisser aller,
and allow the soul to find its level
et permettre à l’âme de retrouver son niveau
downwards, ebbing downwards, ebbing downwards to the flood?
vers le bas, refluant vers le bas, refluant vers le bas jusqu’au déluge ?till the head floats tilted like a bottle forward tilted
jusqu’à ce que flotte la tête penchée comme une bouteille inclinée vers l’avant
on the sea, with no message in it; and the body is submerged
sur la mer, sans un unique message en elle; et le corps est submergé
heavy and swaying like a whale recovering
lourd et se balançant comme une baleine récupérant
from wounds, below the deep black wave?
de ses blessures, en dessous de la profonde vague noire ?
like a whale recovering its velocity and strength
comme une baleine récupérant sa vitesse et sa force
under the cold black wave.
sous le froid vague noire.
Or else, or else
Ou bien, ou bien
shall a man brace himself up
un homme doit-il s’accrocher
and lift his face and set his breast
et soulever son visage et gonfler sa poitrine
and go forth to change the world?
et aller de l’avant pour changer le monde ?
gather his will and his energy together
recueillir sa volonté et son énergie ensemble
and fling himself in effort after effort
et se jeter dans l’effort après l’effort
upon the world, to bring a change to pass?
sur le monde, afin d’apporter un changement ?
Tell me first, O tell me,
Parlez-moi d’abord, ô dîtes-moi,
will the dark flood of our day’s annihilation
ce sera le déluge sombre de l’anéantissement de notre journée
swim deeper, deeper, till it leaves no peak emerging?
nagerait-il plus profond, plus profond encore, jusqu’à ce qu’il ne laisse aucun pic émergent ?
Shall we be lost, all of us
Serons-nous perdus, nous tous
and gone like weed, like weed, like eggs of fishes,
et disséminés comme une mauvaise herbe, comme une mauvaise herbe, comme des œufs de poissons,
like sperm of whales, like germs of the great dead past
comme le sperme des baleines, comme les germes du grand passé mort
into which the creative future shall blow strange, unknown forms?
dans laquelle l’avenir créateur soufflera d’étranges formes inconnues ?
Are we nothing, already, but the lapsing of a great dead past?
Ne sommes-nous rien, déjà, que la caducité d’un grand passé mort?
Is the best that we are but sperm, loose sperm, like the sperm of fishes
Est le meilleur que nous ayons, est-ce du sperme, perdu, comme le sperme des poissons
that drifts upon time and chaos, till some unknown future takes it up
qui dérive dans le temps et le chaos, jusqu’à ce qu’un certain avenir inconnu le prenne
and is fecund with a new Day of new creatures? different from us.
et féconde un nouveau Jour de nouvelles créatures? différentes de nous.
Or is our shattered Argosy, our leaking ark
Ou est notre fracassée d’Argos, notre arche qui fuit
at this moment scraping tardy Ararat?
en ce moment qui racle tardivement Ararat ?
Have we got to get down and clear away the debris
Devons-nous descendre et déblayer les débris
of a swamped civilisation, and start a new world for man
d’une civilisation submergée, et commencer un nouveau monde pour l’homme
that will blossom forth the whole of human nature?
où fleurirait l’ensemble de la nature humaine ?
Must we hold on, hold on
Faut-il tenir, s’accrocher
and go ahead with what is human nature
et aller de l’avant avec ce qui est la nature humaine
and make a new job of the human world?
et de faire un nouvel emploi du monde humain?
Or can we let it go?
Ou pouvons-nous abandonner ?
O, can we let it go,
Ô, pouvons-nous abandonner,
and leave it to some nature that is more than human
et laisser quelque nature que plus qu’humaine
to use the sperm of what’s worth while in us
afin qu’elle utilise le sperme de ce qui vaut la peine en nous
and thus eliminate us?
et donc nous éliminer?
Is the time come for humans
Le temps est venu pour les humains
now to begin to disappear,
maintenant de commencer à disparaître,
leaving it to the vast revolutions of creative chaos
laissant aux vastes révolutions du chaos créateur
to bring forth creatures that are an improvement on humans,
pour enfanter des créatures qui soient une amélioration des humains,
as the horse was an improvement on the ichthyosaurus?
comme le cheval était une amélioration des ichtyosaures?
Must we hold on?
Faut-il tenir ?
Or can we now let go?
Ou pouvons-nous maintenant abandonner ?
Or is it even possible we must do both?
Ou est-ce même possible, nous devions faire les deux ?
*********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************