Archives par mot-clé : Garcilaso de la Vega

LA MALÉDICTION DE BABEL – Poésie de Lope de Vega – No entiendo lo que dice la criada

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-2-10-1.gif.

Littérature espagnole
Literatura española
Poésie espagnole
Poesía española

BNE Biblioteca Nacional de España Biblitothèque Nationale d'Espagne Artgitato Madrid Lope de Vega
Lope de Vega, La Bibliothèque d’Espagne – Biblioteca de españa – Photo Jacky Lavauzelle

************************
TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE
*************************

LOPE DE VEGA
Félix Lope de Vega y Carpio
Madrid 25 novembre 1562 – Madrid 27 août 1635

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est La-Poésie-de-Lope-de-Vega-849x1024.jpg.

Boscán, tarde llegamos. ¿Hay posada?
LA MALÉDICTION DE BABEL

La Tour de Babel, Pieter Brueghel l’Ancien, XVIe siècle

******

-Boscán, tarde llegamos. ¿Hay posada?
– Boscán*, nous arrivons en retard. Y a-t-il encore une place ?
-Llamad desde la posta, Garcilaso.
– Appelez l’aubergiste, Garcilaso.
-¿Quién es? -Dos caballeros del Parnaso.
– Qui est-ce ? – Deux messieurs du Parnasse !
-No hay donde nocturnar palestra armada.
– Il n’y a pas de palais nocturne ici pour festoyer ! …


Portrait présumé de Garcilaso de la Vega

*************************************
LA POÉSIE de LOPE DE VEGA
LA POESIA DE LOPE DE VEGA

*************************************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Lope_de_Vega_firma.png.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-2-10-1.gif.

POÉSIE ESPAGNOLE & LITTÉRATURE ESPAGNOLE

_____________________________

 

Traduction

Jacky Lavauzelle

***
Traducción de textos en español

_________________________________

 





Traductions Artgitato Français Portugais Latin Tchèque Allemand Espagnol

*******




TRADUCTION ESPAGNOL

traducción de textos
en español

*******




**

Gustavo Adolfo Bécquer

Poemas Traduction française de poèmes

**

Jacinto Benavente

Los intereses creados – Les intérêts créés

**

Gonzalo de Berceo

Milagros de Nuestra Señora (introducción)
Miracles de Notre Dame Introduction

**

Calderon
Pedro Calderon de la Barca

La Vie est un songe Acte I
Monologue de Sigismond [1635]

**

Miguel de Cervantès
DON QUICHOTTE

Le Prologue
Chapitre 1 : Qui traite de la condition et des activités du célèbre et brave hidalgo don Quichotte de la Manche
Chapitre 2 : Qui traite de la première sortie de sa terre que fit l’ingénieux don Quichotte

**

Rubén Darío

A Roosevelt

**

Augusto Ferrán
LES COPLAS DE AUGUSTO FERRAN Y FORNIES
LAS COPLAS 

**

Federico García Lorca

Poésie – Poesía

**

Luis de Góngora y Argote

La Poésie de Luis de Góngora – La poesía de Luis de Góngora

**

Miguel Hernandez

Poemas – Poèmes

**

Fernando de Herrera

Poemas – Poèmes

LA POÉSIE DE FERNANDO DE HERRERA – LA POESIA DE FERNANDO DE HERRERA

**

Lope de Vega

La poésie de Lope de Vega
La poesía de Lope de Vega

**

Machado Antonio

Caminos – Les chemins

**

Machado Manuel

Poemas – Poèmes

**

Jorge Manrique

José María de Pereda

Œuvre Obra
jose-maria-de-pereda-oeuvres-obras-artgitato

**

Francisco de Quevedo y Villegas

La Poésie de Francisco de Quevedo –  La poesía de Francisco de Quevedo

**

José Rizal
Poète Philippin

 Mi último adiós Mon dernier adieu

**

San Juan de la Cruz
Saint Jean de la Croix

Cantico Espiritual – Cantique Spirituel (Cantico A – Cantique A) 1584

Trad Jacky Lavauzelle

L’Elan Amoureux –  Tras de un amoroso lance
(Otras del mismo a lo divino)

LA PASTOURELLE DU PETIT BERGER
Un pastorcico solo está penado 


**

Santillane, Marquis de
Íñigo López de Mendoza

La mozuela de Bores – La Jeune fille de Borès

**

Miguel de Unamuno

Poésie- Poesía

**

Garcilaso de la Vega

Première Eglogue – Fragments des plaintes de Nemoroso
Troisième Eglogue – Fragments sur le Tage

**

GIL VICENTE

Dicen que me case yo

___________________________

traducción de textos en español
Traduction
Espagnol

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.

VILLA BORGHESE – Monumento a Garcilaso de la Vega

ROME – ROMA
LA VILLA BORGHESE

Armoirie de Rome

 Photos  & Traduction Jacky Lavauzelle

——-

Flag_of_Lazio

MONUMENTO A GARCILASO DE LA VEGA
Monument à Garcilaso de la Vega

 

GARCILASO DE LA VEGA
(1501 ou 1503 — 1536)

Garcilaso de la vega artgitato villa borghese roma rome 1 Garcilaso de la vega artgitato villa borghese roma rome 2

Fragmento de la « Égloga I »
Fragment de la Première Eglogue
Fragments des Plaintes de Nemoroso

Corrientes aguas, puras, cristalinas,
Eau courante, pure et claire,
árboles que os estáis mirando en ellas,
arbres qui en elle se mirent,
verde prado, de fresca sombra lleno,
verte prairie, emplie d’une ombre fraîche,
aves que aquí sembráis vuestras querellas,
ici, les plaintes des oiseaux se répandent,
hiedra que por los árboles caminas,
ici, le lierre qui sur les arbres se déploient,
torciendo el paso por su verde seno:
tordant un passage en son sein :
yo me vi tan ajeno
étranger, je me suis vu,
del grave mal que siento,
au puissant mal que je ressens,
que de puro contento
autant que du pur contentement
con vuestra soledad me recreaba,
qu’avec votre solitude je retrouvais,
donde con dulce sueño reposaba,
où, d’un si doux sommeil, je reposais,
o con el pensamiento discurría
où la pensée ne cheminait
por donde no hallaba
que là où elle ne rencontrait
sino memorias llenas de alegría.
que des souvenirs joyeux.

Traduction Jacky Lavauzelle
artgitato

 

Senda Ecológica de Toledo avec un poème de Garcilaso de la Vega

Senda Ecologica Toledo Tolède Chemin Ecologique du Tage Artgitato 30

España – Espagne
TOLEDO – TOLEDE

Senda Ecologica Toledo Tolède Chemin Ecologique du Tage Artgitato 9

Senda Ecológica

La Senda Ecológica del Tajo
Le Sentier Ecologique du Tage

accompagné par un poème de
Garcilaso de la Vega

Senda Ecologica Toledo Tolède Chemin Ecologique du Tage Artgitato 3

Fragmento de la « Égloga I »
Fragment de la Première Eglogue
Fragments des Plaintes de Nemoroso

Senda Ecologica Toledo Tolède Chemin Ecologique du Tage Artgitato 2

Corrientes aguas, puras, cristalinas,
Eau courante, pure et claire,
árboles que os estáis mirando en ellas,
arbres qui en elle se mirent,

Senda Ecologica Toledo Tolède Chemin Ecologique du Tage Artgitato 1


verde prado, de fresca sombra lleno,
verte prairie, emplie d’une ombre fraîche,
aves que aquí sembráis vuestras querellas,
ici, les plaintes des oiseaux se répandent,

Senda Ecologica Toledo Tolède Chemin Ecologique du Tage Artgitato 4
hiedra que por los árboles caminas,
ici, le lierre qui sur les arbres se déploient,
torciendo el paso por su verde seno:
tordant un passage en son sein :

Senda Ecologica Toledo Tolède Chemin Ecologique du Tage Artgitato 5

yo me vi tan ajeno
étranger, je me suis vu,
del grave mal que siento,
au puissant mal que je ressens,

Senda Ecologica Toledo Tolède Chemin Ecologique du Tage Artgitato 7
que de puro contento
autant que du pur contentement
con vuestra soledad me recreaba,
qu’avec votre solitude je retrouvais,

Senda Ecologica Toledo Tolède Chemin Ecologique du Tage Artgitato 6

donde con dulce sueño reposaba,
où, d’un si doux sommeil, je reposais,
o con el pensamiento discurría
la pensée ne cheminait

Senda Ecologica Toledo Tolède Chemin Ecologique du Tage Artgitato 8

por donde no hallaba
que là où elle ne rencontrait
sino memorias llenas de alegría.
que des souvenirs joyeux.

Senda Ecologica Toledo Tolède Chemin Ecologique du Tage Artgitato 11

Traduction Jacky Lavauzelle

Senda Ecologica Toledo Tolède Chemin Ecologique du Tage Artgitato 10

Photos Artgitato

Senda Ecologica Toledo Tolède Chemin Ecologique du Tage Artgitato 20

Puente de San Martin Toledo – Pont de saint Martin à Tolède avec un poème de Garcilaso de la Vega

España – Espagne
TOLEDO – TOLEDE

Tolède Puente de San Martin Toledo Artgitato Pont de saint Martin30

Tolède Puente de San Martin Toledo Artgitato Pont de saint Martin 20

PUENTE DE SAN MARTIN

Paseo Recaredo, Toledo, Espagne

5 arches au-dessus du Tage (Rio Tajo) avec une hauteur de 40 m
Construction fin XIVème par  l’archevêque Pedro Tenorio.
Don Pedro Tenorio, arzobispo de Toledo (1375- 1399)
Don Pedro Tenorio : Grand constructeur de Tolède avec notamment des constructions de Couvents et châteaux, des murailles de Alcala de henares, du cloître de la cathédrale de tolède, et de la collegiale de henares, etc.

Tolède Puente de San Martin Toledo Artgitato Pont de saint Martin 21

accompagné d’un poème de
Garcilaso de la Vega

Fragments de la Troisième Eglogue
ÉGLOGA III

Cerca del Tajo en soledad amena
Près du Tage, dans une quiétude agréable
de verdes sauces hay una espesura,
les saules verts une épaisseur,
toda de yedra revestida y llena,
  tout de lierre, emplie et revêtue,
que por el tronco va hasta la altura,
qui, grâce au tronc, rejoint la hauteur des cimes,
y así la teje arriba y encadena,
tissant le bois tout en l’enchaînant,
que el sol no halla paso a la verdura;
  que, même le soleil n’y trouve aucun accès ;
el agua baña el prado con sonido
l’eau baigne la prairie avec un son
alegrando la vista y el oído.
  qui délecte autant l’œil et l’oreille.

Tolède Puente de San Martin Toledo Artgitato Pont de saint Martin31

Con tanta mansedumbre el cristalino
En douceur comme du cristal
Tajo en aquella parte caminaba,
le Tage  chemine par ici,
que pudieran los ojos el camino
 si bien que l’œil lui-même
determinar apenas que llevaba.
ne saurait déterminer ce qui le porte.
Peinando sus cabellos de oro fino,
  Peignant ses cheveux d’or fin,
una ninfa del agua do moraba
une nymphe loin des eaux où elle habitait
la cabeza sacó, y el prado ameno
  leva la tête, et aperçut l’agréable prairie
vido de flores y de sombra lleno.
pleine de fleurs et d‘ombre.

Tolède Puente de San Martin Toledo Artgitato Pont de saint Martin 12

Movióla el sitio umbroso, el manso viento,
Eblouie par le site ombreux et le vent doux,
el suave olor de aquel florido suelo.
 La douce odeur de la floraison.
Las aves en el fresco apartamiento
Les oiseaux dans la fraîcheur de cet appartement
vio descansar del trabajoso vuelo.
se délectaient après leur vol laborieux.
Secaba entonces el terreno aliento
Puis le souffle de terre se dessécha
el sol subido en la mitad del cielo.
le soleil se levant au beau milieu du ciel.
En el silencio sólo se escuchaba
 Dans le silence nous n’entendions plus
un susurro de abejas que sonaba.
que le murmure des abeilles.

Traduction Jacky Lavauzelle

Tolède Puente de San Martin Toledo Artgitato Pont de saint Martin 2Tolède Puente de San Martin Toledo Artgitato Pont de saint Martin 1

Tolède Puente de San Martin Toledo Artgitato Pont de saint Martin 00

Tolède Puente de San Martin Toledo Artgitato Pont de saint Martin 13

Tolède Puente de San Martin Toledo Artgitato Pont de saint Martin 10Tolède Puente de San Martin Toledo Artgitato Pont de saint Martin 11

Tolède Puente de San Martin Toledo Artgitato Pont de saint Martin3

Tolède Puente de San Martin Toledo Artgitato Pont de saint Martin 0

Tolède Puente de San Martin Toledo Artgitato Pont de saint Martin 22

PHOTOS ARTGITATO