Archives par mot-clé : fable

Fábula de Polifemo y Galatea de Luis de GONGORA Fable de Polyphème et Galatée- Texte & Traduction INTRODUCTION

Luis de Góngora y Argote
Literatura
española – Littérature Espagnole
Siècle d’or espagnol -Siglo de Oro 

 

Luis de Góngora y Argote
1561-1627

Fábula de Polifemo y Galatea
Fable de Polyphème et Galatée

AL SEÑOR CONDE DE NIEBLA
au seigneur comte de Niebla

INTRODUCTION
1612

Fábula de Polifemo y Galatea Luis de Góngora y Argote Artgitato Soneto Sonnet

 Fábula de Polifemo y Galatea
Fable de Polyphème et Galatée
1612

Estas que me dictó, rimas sonoras,
Ces rimes sonores m’ont été dictées
Culta sí aunque bucólica Talía,
Par la cultivée mais néanmoins bucolique Thalie,
Oh excelso Conde, en las purpúreas horas
Ô excellent comte, dans ces heures pourpres
Que es rosas la alba y rosicler el día,
Où les roses sont à l’aube et le jour est à la rosée
Ahora que de luz tu niebla doras,
Maintenant que de lumière tu dores la nuée,
Escucha, al son de la zampoña mía,
Ecoute, au son de mon chalumeau,
Si ya los muros no te ven de Huelva
Puisque les murs de Huelva ne te voient pas
Peinar el viento, fatigar la selva.
Brosser le vent, fatiguer la forêt…

*****************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*****************