Archives par mot-clé : dust

LES MOTS PRECIEUX – EMILY DICKINSON (1882) He ate and drank the precious Words

POEME D’EMILY DICKINSON
LITTERATURE AMERICAINE

*******

 

EMILY DICKINSON
December 10, 1830 – May 15, 1886
10 décembre 1830 – 15 mai 1886
Amherst, Massachusetts




Traduction – Translation

TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

French and English text
texte bilingue français-anglais

He ate and drank the precious Words
****

*********




LES MOTS PRECIEUX
****

*****

1882

********

He ate and drank the precious Words —
Il a mangé et il a bu les Mots précieux –
 
His Spirit grew robust —
Son Esprit s’est développé –
 He knew no more that he was poor,
Il ne savait plus qu’il était pauvre,
Nor that his frame was Dust —
Ni que son corps était Poussière –

*

He danced along the dingy Days
Il a dansé pendant les sombres Jours
And this Bequest of Wings
Et ce Legs d’Ailes
Was but a Book — What Liberty
N’était qu’un Livre – Quelle Liberté
  A loosened spirit brings —
Un esprit relâché nous apporte –




 

***************

POEME D’EMILY DICKINSON