Archives par mot-clé : Desta maneira as outras amansavam

LA SÉDUCTION DE VÉNUS ET DES NYMPHES – OS LUSIADAS VI-91- LES LUSIADES – Luís de Camões -Desta maneira as outras amansavam

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

OS LUSIADAS CAMOES CANTO VI
CANTO SEXTO

Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS VI-91 LES LUSIADES VI-91

*
LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

Desta maneira as outras amansavam
De manière identiques, les autres Nymphes apprivoisèrent
Subitamente os outros amadores;
Soudain tous les autres amants ;
E logo à linda Vénus se entregavam,
Et puis à la belle Vénus, tous se rendirent,
Amansadas as iras e os furores.
Oubliant leurs colères et leurs fureurs.
Ela lhe prometeu, vendo que amavam,
Elle leur promettait, les voyant si amadoués,
Sempiterno favor em seus amores,
Les faveurs éternelles dans leurs amours,
Nas belas mãos tomando-lhe homenagem
Et avec ses belles mains, elle leur rendit hommage
De lhe serem leais esta viagem.
Pour leur fidélité tout au long du voyage.


****************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Les-lusiades-ed-originale.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.